Наперво перевод на французский
64 параллельный перевод
Перво наперво, молодой человек.
Chaque chose en son temps, jeune homme.
Выход всегда есть! Но перво-наперво : надо сохранить топливо.
Mais, avant tout chose, défendons le pétrole.
Перво-наперво, я хочу, чтобы вы... связались со своим руководством по радио... и сообщили ему, что вы были захвачены в плен... и приговорены за шпионаж.
D'abord, je veux que vous contactiez votre Q.G. Dites-leur que vous avez été pris et condamné pour espionnage, et que ce genre d'opérations ne doit plus se renouveler.
- Смайли! Сперва наперво, Мук, у тебя нет такого же брата.
D'abord, Mook, t'as pas un frère comme lui...
Сперва наперво, Мук, у тебя нет такого же брата. А если бы был, ты не знал бы как с ним сладить,..
Si tu en avais un, tu saurais pas quoi en faire.
ѕерво-наперво, € должен узнать, существует ли она.
Comment la reconnaîtras-tu, si tu ne l'as jamais vue?
Перво-наперво, нужно подремонтировать его, чтобы здесь больше не собиралась вода.
Il faudrait relever un peu ici. D'abord, on va devoir combler ça pour que l'eau ne s'infiltre plus.
В каждом городе я перво-наперво делаю "визиты вежливости"... к знатным семействам, торговцам, тайным обществам... и даже к тем, кто принял христианство.
En arrivant dans chaque ville, je fais une visite de politesse... aux grandes familles, aux marchands, aux sociétés secrétes... et mìme á ceux qui se sont convertis au christianisme.
Перво-наперво : Я думаю, тебе нужно сесть с Нэлл и, знаешь, отшлепать ее.
D'abord, je crois que tu devrais t'asseoir avec Nelle.
Перво-наперво, надо вас приукрасить.
Première chose : vous rendre présentables.
Перво-наперво, сядь в поезд и сойди на пятой остановке.
D'abord, sautez dans le train et descendez au 5ème arrêt.
Итак. Перво-наперво.
Première chose :
Перво-наперво, приведем твой вид в порядок.
Doucement. Commençons par ton allure. Tu veux bien?
- Перво-наперво.
- D'accord.
- И начать надо с того, что перво-наперво мы исключаем любой...
Plus que tout, il faut éliminer l'élément de...
Будь ты тикающей вещью, которая пряталась в чьей-то спальне, сперва-наперво ты бы разбила часы.
Si tu étais une chose qui fait tic-tac et que tu te cachais dans la chambre de quelqu'un, la première chose que tu ferais serait de casser l'horloge.
Перво-наперво, матери про это - ни слова.
Et ta mère ne saura rien de tout ça.
Перво-наперво...
Premièrement...
Но перво-наперво.
Mais premièrement.
Перво-наперво, в понедельник ты и Шелли встретитесь с твоим и нашими адвокатами. Ты расскажешь им все, что вспомнишь, до мельчайших подробностей.
Lundi, première heure, vous serez avec Shelly, votre avocat et le notre et vous leur donnerez tous les détails dont vous vous rappelez.
Сперва наперво Родни переименовал свою страну и поместил свой портрет на флаг.
La première chose que Rodney a faite c'est de renommer son pays et d'étaler son visage sur leur drapeau.
Тогда перво-наперво.
D'accord, chaque chose en son temps.
Перво-наперво.. Переходим на здоровое питание.
Commençons par le commencement, tu dois rester en bonne santé.
- А? Думаю, перво-наперво, ребёнок пахнет как мусор, так?
Premièrement, le bébé sent la poubelle, exact?
Перво-наперво.
Pour commencer, votre nom.
Перво-наперво, давай найдём семью, чтобы выплеснуть на неё всю нашу экстремальность.
D'abord, trouvons une famille pour commencer à être extrême.
Перво-наперво что делаем?
C'est quoi, la première chose que tu fais?
Перво-наперво освободим её.
Une chose à la fois. Faisons-la sortir d'abord.
Перво-наперво, еще раз попробуешь лягнуть меня в лицо, и я тебя порежу.
Je ferai pas ce truc! Primo, t'essayes encore de m'en foutre une et je te découpe.
Я такой натурал, что когда купил дом, перво-наперво заложил кирпичом задний проход.
Je suis si hétéro que quand j'ai acheté ma maison, la première chose que j'ai faite, c'est condamner ma porte arrière.
Перво-наперво,
Les choses importantes d'abord.
" Перво-наперво.
" Les priorités d'abord.
Так, перво-наперво, этот цвет выглядит потрясающе на тебе. Спасибо.
Primo, cette couleur te va à ravir.
Перво наперво завтра
Demain, à la première heure.
Перво-наперво. У тебя есть что-нибудь к чаю?
Première chose. avez-vous des Jammie Dodgers?
Сперва наперво, служебные романы допустимы.
Tout d'abord, les histoires sont autorisées.
Что ж, перво-наперво...
Commençons par le début.
Ну перво-наперво избавимся от ваших старых личин.
D'abord, n'utilisez plus aucun de vos anciens alias.
Ну перво-наперво избавимся от ваших старых личин.
Oubliez vos anciens faux noms.
Итак, перво-наперво.
Procédons dans l'ordre.
Перво-наперво, в том, что это он заказал убийство Ганса Шредера, своего соперника в любви.
Tout d'abord, qu'il a ordonné le meurtre de M. Hans Schroeder, un rival romantique.
Перво-наперво.
Chaque chose en son temps.
Другими словами - первое делай наперво.
En d'autres mots, chaque chose en son temps.
Первое делай наперво.
Chaque chose en son temps.
Перво-наперво, я буду сниматься в новом эпическом шоу Тайлера Перри под названием
Je vais jouer dans une nouvelle émission de Tyler Perry sur Sci-Fi, qui s'appelle Je monterai pas sur une fusée.
Перво-наперво нужно узнать, где находится Тайлер.
Pour commencer, on doit trouver Tyler.
А сейчас, детка, у тебя есть груз, который ты хотела бы снять с плеч, равно как и Эван, но... перво наперво.
maintenant, bébé je sais que tu as des choses à faire sortir de ton coeur, et Evan aussi, mais, uh... les premières choses d'abord.
Перво-наперво.
D'abord et avant tout.
Так, чувак, перво-наперво надо купить пива.
Le plus important d'abord. Allons trouver de la bière.
Перво-наперво, это было моё дело.
C'était moi le responsable dès le début.
Перво-наперво.
Commençons par le commencement.