Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Напьёмся

Напьёмся перевод на французский

152 параллельный перевод
За то, что напьёмся до потери сознания этим вечером.
J'espère qu'on se soûlera comme des cochons ce soir.
- При условии, что напьёмся!
- Pourvu qu'on boive!
Давай сегодня напьёмся.
Buvons encore ce soir.
У тебя есть выпивка? Давай напьёмся в хлам.
Et si on se saoulait?
Генри получит своё дерьмо, а Макфирсон получит Генри а мы поедем в Мексику и напьёмся.
Henry chope sa came, McPherson chope Henry... et nous on boit des chopes au Mexique.
Мы, скорее всего, просто пойдём и напьёмся.
On va probablement sortir se soûler.
Давай напьёмся и будем жалкими вместе. Что думаешь?
Allons prendre un verre ou 10 et soyons deux êtres lamentables.
"Мы с женихом напьёмся разливного пива и займёмся сексом по-чикагски."
Je suis en train de m'enfiler des bières avec mon fiancé... et de me laisser aller aux plaisirs du sexe à Chicago. "
Погнали! Напьёмся!
Ca va picoler!
Давай напьёмся в жопу и посмотрим телек.
J'espérais qu'on se saoule en regardant la télé.
Когда-нибудь мы с тобой напьёмся, и я всё тебе расскажу об этом.
Un jour, on se saoulera, et je te raconterai tout.
Мы напьемся.
On va se saouler.
Плохо, если мы оба напьёмся.
On ne doit pas se mettre à boire.
Отлично, мы сегодня напьёмся!
Voici le vin!
- Напьемся, и будем херней страдать! - Будем херней страдать!
On boit, et puis on déconne!
Давайте напьемся.
Allez, buvons.
Давай напьемся.
- T'es fou?
Напьемся.
Se saouler.
"Вода вода : кругом вода, давайте все напьемся, да"?
De l'eau partout Alors buvons un coup
Давай напьемся, сядем у костра, и будем горланить непристойные песни!
Bourrons-nous la gueule et asseyons-nous autour du feu et chantons des chansons salasses de rugby!
Мы, в темной грусти, не имеем леденцов, но съедим прекрасный чистый ветер и напьемся красивыми лучами розового утра.
"Bien que n'ayant pas " toutes les sucreries désirées, " nous pouvons absorber la brise fraîche et claire
"Мы, в темной грусти, не имеем леденцов, но съедим прекрасный чистый ветер и напьемся красивыми лучами розового утра."
"Bien que n'ayant pas toutes les sucreries désirées, " nous pouvons absorber la brise fraîche et claire " et boire les merveilleux rayons de pêche
Умывайся, мы пойдем куда-нибудь и напьемся.
On se débarbouille Je vais t'emmener prendre une cuite épouvantable
Давайте запремся и напьемся, прошу вас?
On peut fermer et se soûler, maintenant?
Давай, Уилли, напьемся?
Allez, Willie. On va se pinter.
Давай пойдем напьемся!
Viens, on va se cuiter.
- Форман, пойдем напьемся. - Отлично.
Hé, Forman, allons nous soûler la gueule.
Чувак... пошли напьемся.
Dur! Allons nous soûler la gueule.
Давай напьемся.
SoûIons-nous.
Мы пойдем за ними и они приведут нас к воде. Мы напьемся от пуза.
Alors suivons-les, elles nous montrerons le chemin pour trouver de l'eau pour boire et même nous rassasier.
Мы пойдем туда, напьемся воды, а потом пойдем на нашу гору, заберемся на нее, после того, как найдем воду.
Nous pouvons aller par là trouver de l'eau et ensuite passer par la montagne après avoir eu de l'eau.
- Давай напьемся и будем ласкаться?
Tu veux qu'on s'embrasse bourrés?
Давай напьемся и посмотрим порнушку.
Allez, on va se soûler et se mater un porno.
Давай напьемся.
On va se soûler la gueule.
Отлично, Джеки на выставке кукол, и я подумал, что ты, я и Келсо тайком съездим в ее домик в горах, напьемся пива до розовых слоников.
Jackie va à une expo de poupées. On monte en douce à son chalet et on se met minables à la bière.
Напьемся пьяными. Будем отливать прямо в лагуну.
On va se soûler et on pissera dans le lagon.
Пойдем напьемся с горя!
Noyons notre tristesse dans l'alcool!
Сегодня, оставайся на ночь, выпьем, напьёмся, может даже купишь картинку. Ну а кто мешает...
Reste.
Мы все напьемся и натрахаемся!
On va tous se bourrer et baiser!
Будем тусить, напьемся и будем жечь, чуваки.
On va s'éclater, se biturer, délirer.
- Пошли напьемся!
Boire!
Наконец-то напьемся.
Finalement, on va se bourrer la gueule.
Я думал, мы оба напьемся.
Je croyais qu'on serait bourrés.
Если под одеждой тоже считается, то мы напьемся!
Si les cachés comptent, on va boire un max.
давай напьемся
On va se déchirer.
Давай напьемся и весело проведем день, кидаясь пустыми банками в голубей. Нет. Нет.
Profitons du beau temps pour boire, et jeter les cannettes sur les pigeons.
Я взял со своей команды обещание, что 8 сентября мы напьемся вдрызг на каком-нибудь пляже в Мексике. А я просто надеюсь, что людям понравится.
Le 8 septembre, j'ai demandé à mon équipe de me promettre qu'on filera tous au Mexique pour picoler sur une plage.
- Давайте напьемся.
- Allons nous soûler.
Давай уже напьемся.
On va se déchirer.
Напьёмся!
On va être déchirées.
Давай напьемся.
Viens, on va se murger.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]