Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Наташа

Наташа перевод на французский

341 параллельный перевод
Что с вами, Наташа?
Qu'y a-t-il, Natacha?
Наташа...
Je sais.
И ты возвратился домой с войны для того лишь, чтобы поцеловать руку? Наташа!
Revenir de la guerre et se contenter de ça!
Такие ли, как мы? Наташа, Соня так молода...
Je me demande si tous les hommes sont aussi beaux?
Идемте! Наташа!
Je vais prévenir la famille.
Через год или два эта девушка, Наташа, научится думать.
Tous sont ainsi? Non.
Мне показалось, будто кто-то сделал мне огромный прекрасный подарок. Ложись спать, Наташа. Уже очень поздно.
Et j'ai cru... c'est presque impossible à décrire, qu'on venait de me faire un présent magnifique!
Моя жена. Моя племянница Соня. И моя дочь Наташа.
Comte Dimilov, que je vous présente à ma famille.
Графиня, вы очень любезны! Наташа, милая, идем. Как замечательно!
Votre adorable fille voudrait-elle assister au prochain acte, dans ma loge?
Пойдем, Наташа!
Elle est divine!
Наташа, что ты говоришь? !
Tu ne ferais pas ça!
Да, я скажу ему, но, Наташа,.. Нет, я знаю, этого не может быть никогда.
Demandez-lui... de me pardonner.
Неправда, Наташа.
Je n'en suis pas digne.
Нет, Наташа. Как вы думаете, простит он меня когда-нибудь?
Tant qu'on n'a pas eu d'ennemi, on n'est encore qu'une enfant!
Тяжело ранен. Наташа? Она еще не знает.
Ma tante, le prince André est parmi les blessés.
Наташа не должна знать.
Je l'ai vu. Il est sans connaissance.
Я умел лишь ненавидеть, Наташа. Я ненавидел очень многое, но более всего я ненавидел вас.
C'est dans un pareil moment qu'on ouvre son cœur.
Наташа, возьми их, а то я на порожки не влезу.
Natacha, tu les prends, je ne pourrai pas monter les marches.
Наташа.
Natacha.
Наташа, Вера, вот он, Денисов.
Natacha, Véra, le voici - Dénissov.
Ростовы были приглашены, и Наташа собиралась на первый большой бал в своей жизни.
Les Rostov étaient également invités et Natacha se préparait fiévreusement à ce qui était son premier grand bal de jeune fille.
Голубчик, Наташа, может, он болен, ведь он ранен под Аустерлицем.
Natacha, ma chérie, peut-être est-il malade... N'oublie pas qu'il a été blessé à Austerlitz.
Что за прелесть зта Наташа!
Quelle exquise créature que cette Natacha!
Полно, Наташа...
Calme-toi, Natacha...
Поди, Наташа, я позову тебя.
Laisse-nous, Natacha. Je t'appellerai.
Что за прелесть зта моя Наташа!
Mais est-elle merveilleuse, ma Natacha!
- Наташа!
- - Natacha!
Наташа, посмотри, из окошка видно.
Regarde, on voit bien par la fenêtre.
Наташа...
Natacha...
Наташа, ты меня любишь
Natacha, tu m'aimes, n'est-ce pas?
Отдай его женщине по имени Наташа Петровна.
- Donne-le à Natasha Petrovna.
Наташа, становится поздно.
Natasha, il se fait tard.
Наташа, любить значит страдать.
Natasha, aimer, c'est souffrir.
А это г-жа Скрапинов. - Наташа.
Et voici Mme Skrapinov.
Наташа, ты спешишь?
Tu te dépêches? - Dis donc!
Не смейся, Наташа.
Ne ris pas, Natacha.
Это Наташа!
- Natacha?
Даже Наташа!
Même Natacha! - Bon.
- Мы все устали, дорогая. В ролях : Наташа Ричардсон.
- Nous sommes tous fatigués.
Наташа?
- Natacha?
Я собираюсь жениться на ней, Наташа. Тише, тише.
Je vais l'épouser, Natacha...
Наташа, я должен сообщить тебе нечто ужасное.
- Tu ne peux pas t'en assurer toi-même?
Неужели я, Наташа, стану женой этого чужого, милого, умного человека, уважаемого даже отцом моим? Неужели это правда?
Est-il possible que je devienne l'épouse de cet homme étrange, distingué, intelligent que mon père admire?
Милая Наташа, знайте, я рада тому, что брат нашел счастье.
Attendez!
Наташа, садись.
Vous n'allez plus la cacher à la campagne!
Посмотрите на меня, Наташа.
Il est déjà marié!
Наташа... Соня!
Pourquoi n'est-il pas resté?
Наташа!
Moscou est en flammes.
И ты, Наташа, голубушка, ложись.
- Tu n'as même pas regardé.
- С ним Наташа.
Puis-je le voir?
Наташа...
- Je sais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]