Не женись перевод на французский
112 параллельный перевод
Никогда не женись.
Ne te marie jamais.
Но не женись на квакере, она заставит тебя открыть торговую лавку.
N'épousez pas une quakeresse, elle vous fera tenir une boutique.
Никогда, никогда не женись, Пьер.
Ne te marie jamais.
Не женись, не влюбляйся до безумия, избегай постоянства.
Même en amour, il vaut mieux être choisi.
Никогда не женись мой друг, вот тебе мой совет.
Ne te marie jamais, mon ami. C'est mon conseil.
Не женись пока ты не скажешь себе, что ты сделал все, что мог, пока не перестанешь любить женщину, которую ты выбрал, пока не увидишь ее ясно.
Ne te marie pas avant de t'être dit que tu as fait tout ce que tu devais faire, avant de n'être plus amoureux de la femme que tu auras choisie. Avant d'avoir vu clair en elle.
Не женись.
Restez célibataire.
Никогда не женись!
Ne te marie jamais!
Никогда не женись.
Ne te fiance jamais.
Женись - не женись.
- L'épouser, ne pas l'épouser. - Appelez-moi quand c'est fini.
- Не женись никогда.
- Restez célibataire.
Никогда не женись на своей школьной любви.
N'épouses jamais ta copine du lycée...
Не женись.
Ne te marie jamais, Owen.
"Боб, не иди на эту работу. Боб, не женись на этой гарпии".
Ne fais pas ce travail, ne te marie pas avec cette vipère.
Джордж Майкл, не женись только чтобы отомстить мне.
George-Michael, ne fais pas ça, regarde-moi.
Не женись.
Ne te marie pas.
Стюарт, не женись.
Stuart, ne te marie pas.
никогда не женись на человеке, с которым ты проводил соревнования по пуканию.
ne jamais épouser quelqu'un avec qui on a fait un concours de pets.
Если встретишь кого-то, кто не любит собак, сразу же сообщи властям об опасности, и ни за что не женись на них!
Si tu en rencontres une, appelle les flics et surtout, ne l'épouse pas!
И теперь ей 76, и этим летом она бежит марафон в Тверии. Послушай, что дядя Авнер тебе говорит : не женись.
Elle a 76 ans et s'entraîne pour le marathon.
Я не возражаю, женись на ней, дай Бог вам счастья.Только прошу, не покидай меня, умоляю!
Epouse-la et soyez heureux!
Я не тот, кто может раздавать советы влюблённым, но вот что я скажу тебе, иди к Вилме. Обними её, поцелуй ей, сделай предложение, и женись на ней.
Je suis mal placé pour conseiller les amoureux transis, mais va la voir, enlace-la, embrasse-la, demande-la en mariage et épouse-la.
Если не можешь рисовать в Париже, бросай это дело и женись на дочке босса.
Si vous y peignez des croûtes, épousez plutôt la fille du patron!
Давай, беги и женись на ней!
Vas-y, épouse-Ia, mais vite!
Так женись на ней сам!
- J'essaye de te décider. - Épouse-la, toi!
Мне все говорят : "Женись, женись". Только не говори, что не хочу жениться?
Tout le monde me dit : "Marie-toi." Je veux me marier.
А если это так необходимо, женись, когда станешь стар и ни на что не годен.
Ou fais-le sur le tard.
Почему я не прошу тебя выйти за меня замуж? Не проси - просто женись на мне!
- Pourquoi je ne te le demande pas?
Женись стариком никуда не годным. А то пропадет все, что в тебе есть хорошего и высокого.
Marie-toi quand tu ne seras plus bon à rien, sinon tout ce qu'il y a en toi de grand et de noble sera perdu.
да не отступайся, эка напугал. Женись хоть на дворовой.
[Skipped item nr. 462]
Женись на ней, Чарли.
Epouse-la.
Женись на ней, Чарли. Мне, по крайней мере, тоже кое-что от этого перепадёт.
Epouse-la, Charley... et puis au moins, j'en profiterai.
Женись на ней, отшлёпай её, но не пытайся его преследовать
Épousez-la! battez-la, mais ne courez pas après ce type.
ƒавай, давай женись на ней, ты, одно € йций ублюдок.
Vas-y, épouse là, espèce de salaud à une couille!
"Ну, не знаю - говорит он. - Женись".
II dit : "Je sais pas. Marie-toi."
Женись на ней и закрой рот на замок.
Marie-la et ferme ta gueule, surtout dans les bars. Ça me semble compatible.
Мой Джоуи. Пожалуйста, не женись раньше меня.
Ne te marie pas avant moi.
И женись на ней.
Trouve-toi une mignonne petite nana, et marrie-toi.
Женись на ней.
Epouse-la.
И, наконец, я понял, надо же, ты любишь девушку, женись на ней.
Et finalement j'ai compris, allô, tu aimes la fille, épouse-la.
Он сказал : "Не женись на черной."
"N'épousez pas cette Noire".
Или женись на ней или давай дальше.
Epouse-le ou passe.
Женись на ней, и я буду молчать.
Vous devez vous marier. Épouse-la vite, et je ne dirai rien.
Сэм женись на ней.
Sam épouse cette fille.
Женись на ней если должен.
Epouse-là si tu dois.
Женись на ней - и он будет принадлежать тебе, как и ей.
Si vous vous mariez, la propriété est à vous deux.
Так что, если ты любишь Пэнни, перестань путаться и женись на ней.
Alors si tu aimes Penny, arrête de tourner autour du pot et épouse-la.
Никогда не женись!
C'est nul.
Если считаешь это правильным женись на ней.
Si tu comprends alors, s'il te plaît, épouse Taani.
Если уж связался с ней, так женись!
Si tu as couché avec elle épouse-la!
Женись на ней или оставь её в покое.
Tu l'épouses ou tu lui fous la paix!
женись на мне 62
женись 30
женись на ней 39
не женат 61
не желаете выпить 19
не женщина 26
не женаты 16
не желаю 44
не желаете 36
не жертва 16
женись 30
женись на ней 39
не женат 61
не желаете выпить 19
не женщина 26
не женаты 16
не желаю 44
не желаете 36
не жертва 16