Не может быть и речи перевод на французский
184 параллельный перевод
Не может быть и речи.
C'est hors de question.
Не может быть и речи.
- Oh non, pas en solo.
Не может быть и речи.
Pas question.
Об этом не может быть и речи.
C'est hors de question.
Нет, об этом не может быть и речи. В твоем нынешнем состоянии...
N'y allons pas, tu n'es pas en état.
О погрузке двух повозок не может быть и речи.
Pas de question de charger les deux voitures.
О такой трусливой глупости, как дать взятку и попросить его покинуть это место, не может быть и речи.
Je n'ai pas l'intention de payer pour me débarrasser de lui.
- Прости, дорогая, но об этом не может быть и речи. Оставим это.
Désolée, ma chérie, mais c'est impossible.
- ќб этои не может быть и речи!
- Il n'en est pas question!
боюсь, что об этом не может быть и речи.
J'ai peur que ce soit hors de question.
Дорогой мой, об этом не может быть и речи.
Il n'en est pas question.
Нам нельзя ссориться с арабским правительством. Не может быть и речи ни о каком военном консультанте... для нации, которую хотят стереть с лица земли пятнадцатого мая.
Nous avons des raisons de rester amis avec les gouvernements arabes, et aucune raison de prêter un officier de réserve à une nation négligeable qui sera rayée des cartes le 15 mai.
Понимаете, что говорите? О соглашении с вором не может быть и речи.
Un arrangement avec un voleur!
Не может быть и речи!
Pas question!
Я мог бы вам предложить в три раза больше, чем Мезаре. В три раза больше. Об этом не может быть и речи.
Je vous offre trois fois plus que Mézeray, three times mores il n'y a pas de "three times mores"
Скажи ему, что о женитьбе не может быть и речи... и что ты больше не хочешь его видеть
Ne l'épouse pas. Ne le revois pas.
Нет, не может быть и речи, у меня встреча...
- Tu as mangé? - Eh bien... non. J'ai rendez-vous.
Об этом не может быть и речи.
Hors de question.
Нет, извините, не может быть и речи. - Бетти сейчас восстанавливает свои силы и я никому не позволю ее беспокоить. - Что?
- Non, c'est hors de question.
Дживс, тебя не удивит информация о том, что после дня вручения подарков... о помолвке Мэдлин и Гасси не может быть и речи?
Vous ne serez pas surpris d'apprendre, Jeeves, que Madeline et Gussie ne sont plus engagés après le fiasco de la remise des prix.
- Об этом не может быть и речи.
- C'est hors de question.
- Не может быть и речи. - Почему?
J'en ai pas envie.
Прости, Бинго, не может быть и речи.
Hors de question.
- Не может быть и речи.
- Et les semelles?
Я полагаю, о походе в клингонский ресторан не может быть и речи?
J'imagine que le restaurant klingon est hors de question.
Об этом не может быть и речи.
J'ai mieux que ça.
Еще один забег. Не может быть и речи.
C'est hors de question.
Я так понимаю, что о вертолете не может быть и речи?
Je suppose qu'il est hors de question d'avoir un hélicoptère?
- Не может быть и речи.
Allez! Pas question.
- Не может быть и речи.
- Pas question.
О переговорах не может быть и речи. Ясно?
On ne négocie pas avec Hassan, pigé?
Об этом не может быть и речи.
- Il ne saurait en être question.
Не может быть и речи.
Pas question!
О капитуляции не может быть и речи!
- ll n'est pas question de se rendre!
Нашего врача арестовали, а о больнице не может быть и речи.
Notre médecin a été arrêté, et pas question d'hôpital.
Об этом не может быть и речи.
Je regrette, pas question.
0 помиловании не может быть и речи.
Un pardon est bien sûr hors de question.
Об этом и речи быть не может.
Il est pas question de ça.
И речи быть не может!
Allons donc!
И речи быть не может, слышишь Гриффин!
Oh non messieurs, pas question d'abandonner!
И речи об этом быть не может.
- C'est hors de question.
О замужестве и речи быть не может.
- Mais, ma petite fille, il n'est pas question de te marier.
Об этом и речи быть не может.
pas question.
Полагаю, ты в курсе, зачем я хотел с тобой встретиться. Ну да, конечно, но... об этом и речи быть не может.
Je suppose que vous savez... pourquoi je voulais vous voir.
- Нет, нет, не может быть и речи.
Où aller?
Нет, и речи быть не может.
Non, pas question.
И речи быть не может.
Aucune chance.
- И речи быть не может.
- C'est hors de question.
- И речи быть не может!
Pas question. Si.
И речи быть не может! Никогда не забывай, что живая жена, если она далеко, представляет реальную опасность.
N'oublie jamais qu'une épouse vivante meme éloignée, constitue toujours une menace.
Об этом и речи быть не может. Так вы проявите неуважение к Духам.
Ce serait un manque de respect.