Не надо на меня так смотреть перевод на французский
50 параллельный перевод
Не надо на меня так смотреть.
Ne me regardez pas comme ça.
И не надо на меня так смотреть.
Ne me regardez pas comme ça.
Скар, не надо на меня так смотреть!
Scar, arrêtez de me regarder comme ça.
Не надо на меня так смотреть!
Je ne le tolère pas!
Пап, не надо на меня так смотреть. Ну что ты уставился?
Arrête de me fixer comme ça.
Не надо на меня так смотреть. Это просто виноградный сок.
Fais pas cette tête, c'est juste du jus de raisin.
Не надо на меня так смотреть.
Ne me regardez pas comme ça!
Не надо на меня так смотреть.
C'est quoi cet air?
Не надо на меня так смотреть.
Me regarde pas comme ça.
И ради Бога, не надо на меня так смотреть.
Ne me regarde pas comme ça.
Жизнь продолжается, поэтому не надо на меня так смотреть.
J'ai fait du chemin, alors, ne me regarde pas comme ça.
Не надо на меня так смотреть.
Ne me regarde pas comme ça. Je suis fatiguée.
Не надо на меня так смотреть.
Tu ne dois pas me regarder comme ça.
Не надо на меня так смотреть.
Ne me regardes pas comme ca Star ( Etoile ).
Не надо на меня так смотреть
Tu ne devrais pas me regarder ainsi.
Только не надо на меня так смотреть!
Et maintenant elle me regarde avec son air de femme! Oh bonjour
Не надо на меня так смотреть.
Ne me regardez pas comme cela.
Ладно, не надо на меня так смотреть. Вы обещали посмотреть со мной в качестве компенсации за прошлый вечер.
Ne me regardez pas comme ça.
И не надо на меня так смотреть, Бут.
Je n'aime pas votre façon de me regarder, Booth.
Не надо на меня так смотреть.
Te fous pas de moi.
- Не надо на меня так смотреть.
- Ne me regarde pas comme ça.
Тед, не надо на меня так смотреть!
Ted, ne me regarde pas comme ça!
- Не надо на меня так смотреть.
- Ne me regarde pas comme ça. - D'accord.
Не надо на меня так смотреть.
Me regarde pas comme ça. Tu vas adorer.
Не надо на меня так смотреть.
Ne me jette pas un regard insolent.
Не надо на меня так смотреть.
- Ne me regarde pas comme ça.
Вот только не надо на меня так смотреть.
Ne prends pas ce regard.
♪ И не надо на меня так смотреть ♪
♪ Ecoutez, tout le monde, arrêtez de me faire du chantage ♪
Да-да, и не надо так на меня смотреть.
Ne me regarde pas comme ça!
Пожалуйста, дорогой, не надо сидеть и так на меня смотреть.
S'il vous plaît, me regardez pas comme ça.
Не надо так на меня смотреть.
Faites cuire un poulet là-dedans.
Не надо на меня так смотреть.
Ne me regarde pas.
Не нужно на меня так смотреть, не надо жалости.
Pas la peine de prendre cet air, garde ta pitié pour un autre.
Не надо на меня смотреть так.
Ne me regardez pas comme ça.
Не надо на меня так смотреть.
Ne me regarde pas comme ça.
Не надо так смотреть на меня, Дон.
Me regarde pas comme ça, Don.
Но только не надо так на меня смотреть.
Me regarde pas comme ça.
Ты обоср... ты испоганил мне очень важную встречу. И не надо на меня так смотреть.
Me regarde pas comme ça.
Не надо так на меня смотреть. Все очень просто.
N'ayez pas l'air si égaré, c'est simple.
И не надо так на меня смотреть, дружище.
Ne me regarde pas comme ça.
Не надо смотреть на меня так, будто я её убила.
Ecoute, c'est pas comme si je l'avais tuée.
И не надо так на меня смотреть, потому что вы можете быть следующими.
Me lancez pas ces regards méchants, vous pourriez être le suivant.
Не надо так на меня смотреть.
Ne me regarde pas comme ça.
Не надо так смотреть на меня.
Ne me regarde pas.
Не надо так на меня смотреть!
Ne me regardez pas comme ça.
Не надо на меня так смотреть. У меня все дома.
Ne me lance pas ce regard.
И не надо так на меня смотреть.
Je t'ai vue.