Не нравится мне все это перевод на французский
219 параллельный перевод
Не нравится мне все это.
Ça ne me plaît pas...
Не знаю. Не нравится мне все это.
Je ne sais pas, mais cela ne me dit rien de bon.
R2, не нравится мне все это.
Tout ça ne me dit rien qui vaille.
Не нравится мне все это...
J'ai l'impression qu'on est mal barrés!
Не нравится мне все это.
J'ai un mauvais pressentiment.
Твоя сестра права. Не нравится мне все это.
Ta soeur a raison. ça sent mauvais.
И всё-таки мне это не нравится.
Cela ne me plaît pas.
Это не все, что Вам нравится во мне.
Ce n'est pas ça que vous aimez.
- Я всё понимаю, командир, и мне это нравится не больше, чем вам. Но есть кое-что ещё.
Je sais, chef, je regrette cela autant que vous, mais ce n'est pas tout...
И всё же, не скажу, что мне нравится всё это.
Pourtant, je peux pas dire ce que ça me plaît.
Это ваша железная дорога, ваша головная боль, но мне всё равно это не нравится.
C'est votre chemin de fer, votre casse-tête... mais ça ne plaît pas.
Нет никакого смысла даже обсуждать! Мне все это не нравится! Я - наследник Ганноверов!
Que ça te plaise ou non, je suis l'héritier de Hanovre.
Карл мне все это не нравится
Carl, je n'aime pas ça.
Не нравится мне это все, Чак.
Je n'aime pas l'aspect, Chuck
Не нравится мне всё это.
Dépêche-toi, petit.
Зачем мне это? Мне это просто не нравится. Вот и всё.
J'ai essayé, pourquoi s'obstiner?
Мне это всё равно не нравится.
Tu sais que je n'aime pas ça.
- Мне все это не нравится.
- Ça ne me plaît pas, Jasper.
Мне это всё не нравится.
Ça ne me ressemble pas, vous savez?
Мне все равно это не нравится.
Je ne suis pas d'accord.
Мне нравится все это не больше вашего.
Je ne suis pas très chaud pour ça, pas plus que vous.
До тех пор, пока вы не сделаете мне больнее, чем мне это нравится я буду делать всё, что вы скажете.
Si tu ne me fais pas plus de mal que j'en ai envie, je ferai ce que tu voudras.
Не нравится мне всё это. Я не чувствую себя в полной безопасности.
Pour ma part, je ne me sens plus très en sécurité.
Не нравится мне всё это.
Je n'aime pas ça.
ОТКРОЙ ГЛАЗА, ЭТО ЖЕ СПАЛЬНАЯ ДАМЫ ТОГДА ЗАЧЕМ ВЫ НАЗВАНИВАЕТЕ? МНЕ ВСЕ РАВНО НЕ НРАВИТСЯ ЛЕТАТЬ ТАК ДАЛЕКО
Si vous croyez que cela m'amuse de faire tout ce chemin pour exaucer vos souhaits.
Не нравится мне всё это.
J'aime pas beaucoup ça.
- Аншель, мне не нравится всё это.
- Ça ne me fait pas rire.
Мне это уже не нравится. Я все-таки еще раз проверю, один ли он к нам пожаловал.
Je vais voir s'il est seul.
Не нравится мне всё это, Билли.
Ça me plaît pas, ça, Billy.
- Мадемуазель, мне всё это не нравится.
- Tout cela ne me plaît guère. - Non?
Ничего не понимаю. Не нравится мне всё это.
Je n'y comprends rien de rien.
Ему все сходит с рук, и мне это не нравится.
Il s'en sort toujours, alors je me suis vengé.
Мне это всё очень не нравится.
Je n'aime pas la tournure que prennent les choses.
С каждым днем ты становишься все более сраной полькой... и мне это не нравится.
Tu vas apprendre à devenir un peu plus sage chaque jour... et c'est plus très mignon.
Что-то мне всё это не нравится.
Je dois m'en aller. Mes amis...
Не нравится мне все это.
J'aime pas ça.
Когда я отдаю приказ, то делаю это не потому, что мне нравится мой голос,... а для успеха всей кампании! Не просто для себя!
Et quand je donne un ordre, ce n'est pas pour le plaisir de m'écouter, mais dans l'intéret de la compagnie et non de l'individu!
Мне тоже все это не нравится, но если Росс говорит, что он счастлив значит мы должны держать свои чувства в себе.
Ça me plaît pas non plus, mais si Ross est heureux... nous devons garder notre opinion sur Emily.
Извини меня, Нил, но мне все это совсем не нравится.
Tenez moi au courant à son sujet. Bien entendu.
Мы все знаем, в какую категорию я попадаю, Нэлл, и мне не нравится попадать в отставку каждый раз, когда у женщины созревает яйцеклетка, и еще это фиаско с сексом по телефону, и эта Риса, которая отдалась ее сексуальным фантазиям, прежде чем идти к алтарю...
Je sais où me ranger. On me congédie quand les ovaires se réveillent. Ajoute la débâcle au téléphone...
Просто мне все это не нравится.
Tout va de travers.
— Не нравится мне это всё.
- J'aime pas ça.
- Мне всё это не нравится. - Хорошо, Элли.
- Sa tête me dit rien.
Мне все это не нравится.
Hey, je ne me sens pas bien à propos de ça...
Мне это не нравится, и обычно я делаю все что в моих возможностях что бы саботировать эти свидания потому-то и любопытно что Донна не не только не мешает а фактически поощряет мое свидание с Джои Лукас которая, откровенно говоря, является очень привлекательной женщиной.
Alors je trouve très curieux que Donna ne fasse rien pour me dissuader... et fasse tout pour m'encourager à sortir avec Joey Lucas... qui, je dois l'avouer, est une fort jolie femme.
Знаете... Не нравится мне всё это. Этого легко можно было избежать.
Voyez-vous... pour être franc, je dois dire que cette affaire est lamentable.
Мне все это не нравится.
Je n'ai pas ce sentiment.
Мне все это не нравится.
Tu parles d'un merdier!
Мне все это совсем не нравится.
Ça me plaît pas. Ça me plaît pas du tout!
Ох, нет, мне не нравится как всё это выглядит.
Je n'aime pas ce que je vois.
Приятель, мне это всё тоже не нравится!
Cette histoire m'énerve autant que toi.