Не обращай на меня внимание перевод на французский
32 параллельный перевод
Не обращай на меня внимание.
Ne t'occupe pas de moi.
Ладно, не обращай на меня внимание, Эстреллочка, А то я буду болтать без остановки.
Mais ne m'écoute pas, Estrellita ou je vais commencer à parler comme une pie sans m'arrêter.
Знаешь? Не обращай на меня внимание.
Ne fais pas attention à moi.
Не обращай на меня внимание, ладно?
Ne fais pas attention à moi.
Не обращай на меня внимание. Продолжай.
T'occupe pas de moi, continue.
Не обращай на меня внимание.
T'occupe pas de moi.
Не обращай на меня внимание.
Fais comme si j'étais pas là.
- Не обращай на меня внимание.
- N'attire pas l'attention sur moi!
Не обращай на меня внимание.
Ne pense pas à moi.
Ну да, не обращай на меня внимание.
ça me dérange pas.
Не обращай на меня внимание, я просто разложу твою одежду.
Ignore moi juste le temps que j'éloigne tous tes vétements pour toi.
Не обращай на меня внимание, при условии, что это хорошая история.
Ne fais pas attention à moi, du temps que l'histoire est assez bonne.
Тебе, наверное, будет скучно это наблюдать, так что не обращай на меня внимание.
Cela pourrait s'avérer ennuyeux.
Не обращай на меня внимание.
Ne fais pas attention à moi.
Не обращай на меня внимание.
Ok, ne vous occupez pas de moi.
Продолжайте, не обращайте на меня внимание.
Ne vous gênez pas pour moi.
Не обращайте на меня внимание.
Qu'importe mon geste.
Не обращайте на меня внимание, я уже ухожу.
Bon, je vais vous laisser.
Да-да. Не обращайте на меня внимание.
Ne vous occupez pas de moi.
О, пожалуйста, не обращайте на меня внимание.
Oh, s'il vous plaît, n'arrêtez pas pour moi. - Non, Clark, c'est..
Не обращай на меня внимание, хорошо?
Ne t'occupe pas de moi.
Не обращайте на меня внимание. Я не хочу вас отвлекать.
Je voulais pas interrompre le spectacle.
Не обращайте на меня внимание.
Ne t'arrête pas pour moi.
Перегибаешь палку, Джим. я всего лишь ищу свой телефон, не обращайте на меня внимание.
Je cherche juste mon téléphone, ignorez-moi.
Не обращайте на меня внимание.
Oh, ne vous occupez pas de moi.
- Не обращайте на меня внимание.
- Faites pas attention à moi.
Не обращайте на меня внимание.
Um, vous occupez pas de moi.
Это моя дочь. Не обращайте на меня внимание.
Oui, ignorez-moi.
Не обращайте на меня внимание...
Ce n'est rien.
Не обращайте на меня внимание.
Ne faites pas attention à moi.
Не обращайте на меня внимание.
Continuez.
Не обращайте на меня внимание.
Ne vous occupez pas de moi.