Не так уж и давно перевод на французский
24 параллельный перевод
Не так уж и давно, несколько лет назад, но я никогда не выглядела лучше.
D'accord, c'était il y a quelques années. Mais je n'ai jamais été aussi belle.
- Не так уж и давно.
- Pas assez. - Nous étions amis.
Не так уж и давно.
Pas tant que ça.
Были времена не так уж и давно, и жили мы, как в сказке - прекрасные дворцы, роскошные балы.
Autrefois... il n'y a pas si longtemps, nous vivions dans un monde enchanté de splendides palais et de fêtes somptueuses.
И у меня был дебют в этом же кстати, клубе не так уж и давно.
Hé, j'étais une débutante. J'ai fais mes débuts dans ce club, il n'y a pas tant d'années.
Он замечательно сохранился. Или это было не так уж и давно.
Ou alors, c'était il y a peu de temps.
Не так уж и давно. Ещё на морском запое.
C'était pendant la croisière.
Тут был мужчина с ребенком, не так уж и давно. Да.
Y avait pas un homme ici, avec un bébé... il y a pas très longtemps?
Кажется это было не так уж и давно.
Eh bien, ça ne parait pas si lointain que ça.
- Не так уж и давно.
- Pas assez.
Это я, не так уж и давно, впрочем.
C'était moi, il y a pas si longtemps.
Не так уж и давно.
Pas assez.
Это было не так уж и давно.
Pas tant que ça.
- Не так уж и давно. - Привет, ребята.
C'était il y a pas si longtemps.
Не так уж и давно.
C'était, il n'y a pas si longtemps.
Знаешь, не так уж и давно...
Vous savez, il n'y a pas si longtemps..
Случай в Стамбуле был не так-то уж и давно.
- Istanbul n'est pas si lointain.
- И это было не так уж давно.
- Et ça fait pas si longtemps.
И всё это было не так уж давно.
Et ce n'est pas vieux.
Мы не так уж давно знакомы, но мне кажется, что я знаю тебя всю жизнь, и это очень... приятно.
On ne se connait pas depuis longtemps, mais j'ai l'impression que tu me connais depuis toujours, et ça me... plait vraiment.
В Америке, и не так уж давно.
- Mais comment c'est possible?
Или так, или ты давно потерянная, не такая-уж-и-мертвая старшая сестра.
Eh bien, soit cela, ou soit tu es ma pas-si-morte-que-ça, perdue-depuis-longtemps, grande sœur.