Невкусно перевод на французский
39 параллельный перевод
Еда будет невкусной и вино - кислым.
Vous digérerez mal et votre vin surira.
Как всегда невкусно, но полезно.
Tout ceci est si sain.
Невкусно, зато помогает.
C'est mauvais, mais ça fait du bien.
Знаю, выпей это всё полностью, Это конечно невкусно, но это пойдет тебе на пользу.
Oui, maintenant je veux que vous buviez cela. Ça ne sera pas très agréable, mais c'est pour votre bien.
Женщины - как соль, можно и без них обойтись, но тогда невкусно.
Les femmes sont comme le sel. On ne peut pas faire sans, mais c'est notre faiblesse.
Что, невкусно?
C'est pas bon?
Иными словами, нам жуть как невкусно?
Madame n'aime pas?
Это невкусно?
Ce n'est pas bon?
Это было невкусно.
Ce n'était pas bon.
И совсем невкусно.
Ce n'était vraiment pas très bon.
Выглядишь ты невкусно, но я рискну!
Tu as l'air féroce avec ta pince, mais je t'attends.
Очень невкусно.
C'est mauvais.
Все это ужасно невкусно но все-таки не так отвратительно, как гусеницы.
Tout était infecte Mais pas autant que ces chenilles.
Невкусно?
Ce n'est pas bon?
Еда может быть невкусной, и кровати могут быть жёсткими, но мы хоть живём своими жизнями.
La bouffe peut-être mauvaise et les lits durs mais au moins nous vivons nos propres vies.
- Так невкусно? - Нет.
- C'est immangeable?
Это брак, очень, очень невкусно.
Non! Mauvaise fournée. Mauvaise.
- Как же невкусно.
- Ce n'est pas très bon ça.
Потому что невкусно.
- Parce que c'est dégoûtant.
Всё равно невкусно.
C'est quand même pas bon.
совсем невкусно я хочу свою операцию! Прости невкусно.
C'est fade.
Это невкусно.
Ce n'est pas bon, hein?
Невкусно.
Ce n'est pas bon. Non.
Ужасно невкусно.
C'est dégueu!
Потому что тебе, когда меньше тридцати долларов за блюдо, невкусно.
Parce que si le plat coute moins de 30 dollars ce n'est pas bon pour toi.
Чтобы нацепить платье, поесть невкусной рыбы и притащить домой уродливый пресс-папье, который простоит у тебя на камине до конца твоей грустной, пустой и бессмысленной жизни.
Pour mettre une robe, manger un mauvais plat et rapporter un presse-papier horrible qui va rester sur la cheminée le restant d'une vie vide, triste et fourvoyée?
Вы хотите, чтобы еда была невкусной?
Vous voulez que ce soit pas bon.
Это будет невкусно.
Ça va pas être bon, ça...
Откуда вы знаете, что это невкусно, если даже не попробовали?
Comment savoir que vous n'aimez pas ça si vous refusez d'y goûter?
Откуда ты знаешь, что это невкусно, если не пробовала?
Comment savoir que tu n'aimes pas ça si tu n'y goûtes pas?
Невкусно?
C'est pas bon?
- Не так уж оно и невкусно.
Ce n'est pas si mauvais.
Невкусно?
Quelque chose ne va pas?
Это невкусно, это отвратительно!
Non, c'est dégueulasse!
Всё равно невкусно.
C'est quand même dégoûtant.
Было невкусно?
Ce n'était pas bon?
Там невкусно кормят?
Ça ne te plaît pas?
- Значит, это невкусно.
- Elles sont pas bonnes!