Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Неисправность

Неисправность перевод на французский

173 параллельный перевод
Представьте, что это был не шок, Джим. Что, если смерть вызвала неисправность транспортера?
C'est peut-être le dysfonctionnement du téléporteur qui l'a tué.
Оставайтесь на месте, Номер Шесть, неисправность электричества будет устранена немедленно.
Cette panne électrique va être neutralisée sur-le-champ.
Проверьте, может, неисправность.
- Il s'agit peut-être d'une défaillance.
Возможно ли, что в компьютере возникает неисправность?
- Une défaillance est-elle possible?
Неисправность телепортатора.
Téléporteur en panne.
Мой записывающий компьютер имеет серьезную неисправность.
Mon ordinateur fonctionne mal.
Будь я проклят, если я вижу хоть какую-то неисправность.
Hal, je ne trouve rien qui cloche.
Миссия агентов 201 и 347 - вызвать неисправность американской ракеты.
Mission des agents 201 et 347 : provoquer une défaillance dans la fusée américaine.
Состояние миссии. Удалось ли вызвать неисправность ракеты?
La fusée est-elle défaillante?
Неисправность вызвана корректно.
Défaillance réussie.
Мало данных. Это не неисправность приборов.
Ce n'est pas une défaillance technique.
Вы нашли неисправность, доктор?
Avez-vous localisé la défaillance, docteur?
Как я полагал, это не неисправность.
Je m'en doutais : aucune défaillance.
Очевидно, в панели управления есть неисправность.
Il y a un défaut au niveau du panneau de commande.
- Неисправность, сэр.
- Une anomalie, capitaine.
Проверьте цепи. Может, неисправность?
- Vérifiez vos circuits.
Неисправность.
Une anomalie.
Капитан Грейс попробует устранить неисправность.
Nous avons détecté une défaillance.
Неустановленная неисправность в системе управления кораблем.
Défaillance non identifiée des commandes de direction.
- Нашли неисправность?
- Vous avez trouvé?
Кажется, я нашел неисправность.
Je pense avoir trouvé la panne.
Майкл, желтое предупреждение, неисправность.
Michael, code jaune, une panne.
Ќебольша € техническа € неисправность.
- J'ai un petit problème technique.
- Должно быть, в вашем оборудовании неисправность.
C'est impossible, votre récepteur est certainement défectueux.
По нашим данным, возникла неисправность.
Il semble qu'il y ait un problème.
Проклятье, я был уверен, что неисправность здесь...
J'étais sûr que ça venait de Ià.
Или, как предполагают некоторые, это был космический корабль невероятно развитой цивилизации, с которым произошла техническая неисправность, и он упал в дальнем районе неизвестной ему планеты.
Peut-être était-ce le vaisseau spatial... d'une civilisation extraterrestre très avancée... qui, à la suite d'ennuis mécaniques... se serait écrasé dans cette région éloignée, sur une planète perdue.
Техническая неисправность!
II y a eu un os! Un pépin technique!
Сэр, так нашли неисправность?
Avez-vous trouvé le défaut, monsieur?
Командир проводимого расследования : Мы установили неисправность... самолета Ф-4 из-за проникновения воздуха... в двигатель по правому борту корабля.
La vrille à plat du F-14 fut provoquée par l'interruption de l'écoulement d'air dans le moteur droit.
Какая в тебе главная неисправность, придурок?
Quelle est ta dysfonction majeure, tête de nœud?
Быть может, неисправность импульсного двигателя?
Une panne de leur générateur d'impulsion?
Я пыталась найти неисправность в двигателях Бок`Нора, но безуспешно - потому что ее не было.
J'ai essayé de trouver une défaillance des moteurs, mais sans résultat.
Ещё одна серьёзная неисправность.
On a une autre alarme générale!
Антенна. Неисправность в работе
DEFAILLANCE DE L'ANTENNE
- Неисправность. - Что с этим куском дерьма?
C'est quoi, cette merde?
Невозможно просто так определить неисправность двигателя, если... - От еды?
Comment savoir ce qui ne marche pas dans un moteur...
Неисправность.
Défaillance.
Вы должны сказать капитану, что у нас неисправность по левому борту.
Dites-lui qu'on a un problème du côté gauche.
Неисправность в основной системе!
Alarme systèmes vitaux
Видно, какая-то неисправность.
Une défaillance mécanique.
Хорошо. Когда неисправность устранят?
Elle sera rétablie quand?
Я думаю, мы уже нашли неисправность.
On a trouvé le problème.
Суда по показателям, система обнаружила неисправность самих Звёздных Врат а не нашего наборного компьютера.
Le système détecte une anomalie dans le Stargate, pas dans l'ordinateur.
Я думаю, там может быть какая-то неисправность.
Je crois avoir vu une défaillance technique.
- Ну, нравится нам это или нет, Сэр Полковник Гривс и Лейтенант Кершоу возможно единственные люди, которые способны устранить неисправность.
- Que ça nous plaise ou non, Grieves et Kershaw sont peut-être les seuls à savoir la réparer.
Интересно, насколько лет вы обещали сократить их приговор, если они устранят неисправность?
Vous allez retrancher combien d'années à leur peine?
Расследование показало, что начальник дал машинисту приказ к отходу, несмотря на неисправность тормозов.
L'enquête révèle qu'un officier a donné l'ordre au mécano de prendre le départ malgré des freins défectueux.
Неисправность на конвейере ТХO-7.
Anomalie sur la ligne THO 7.
- Неисправность, Спок?
Problème de fonctionnement, M. Spock? Négatif.
Как-то техническая неисправность.
ou un ennui mécanique.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]