Нелепость перевод на французский
145 параллельный перевод
Мы приносим извинения за нелепость.
Désolé. On était ridicules et très mal polis.
- Боже, какая нелепость.
- C'est ridicule.
Удивительно, как могла произойти такая нелепость.
Drôle de plaisanterie.
Что за нелепость!
C'est absurde!
Нелепость.
Ridicule!
Что за нелепость?
Quelle impertinence!
Проверки документов — нелепость.
Le controle des papiers dans ce cas est ridicule :
Нелепость этих низших существ.
- Ces êtres inférieurs sont absurdes.
О, такая нелепость!
C'est ridicule!
Какую-то нелепость.
Des absurdités.
Нелепость!
Que se passe-t-il?
Вдруг я понял нелепость этой ситуации.
Des policiers, un service d'ordre, des barrières. Je n'ai pensé qu'au ridicule de la situation.
Какой нелепость.
C'est embarrassant.
Это нелепость, и если ты опять начнешь ко мне приставать...
C'est grotesque. Si vous recommencez à me faire...
Мы должны были сделать это. " Это просто нелепость, полнейшая нелепость.
C'était complètement ridicule.
А я тебе говорю, что это полная нелепость.
Et je te dis que c'est absolument ridicule.
Какая нелепость. - Нет, смысл вот в чем. У тебя есть мнение.
Mon point de vue, c'est que... chacun a une opinion.
Что за нелепость.
C'est pas croyable!
Всё превратилось... в абсурд, несуразицу, нелепость!
Soudain, tout est devenu... absurde, incohérent, glaçant.
Боже, какая нелепость
Oh, quel frisson
Какая нелепость!
C'est ridicule.
Это нелепость.
Quelle farce!
Какая-то нелепость! Я не хочу ее.
C'est grotesque, j'en veux pas.
Нелепость какая. - Да, нелепость.
Oui, c'est ridicule.
Я не знаю об Ирвине Берлине, но ваши нелепые поиски причин почему кто-то привязывает бомбу - это нелепость.
Pour Irving Berlin, je ne sais pas, mais l'idiotie de trouver des excuses... à ceux qui se font sauter avec une bombe est stupide.
Нет, извините что перебиваю, но оливки это нелепость.
Des olives? Désolé d'interrompre. Mais c'est une idée ridicule.
Ничего невозможно поделать с косточкой. Это нелепость.
On peut rien en faire.
Согласен, это звучит нелепо, и скажи это вам кто-нибудь другой, вы бы сказали "Какая нелепость" и посчитали что он просто выслуживается.
Cela peut paraîti re absurde. Si ces mots venaient d'un autre, on trouverait cet enthousiasme sans borne quelque peu pitoyable.
Боже мой, какая нелепость!
Oh mon Dieu! C'est grotesque.
Нелепость.
Ridicule.
Просто чушь собачья, нелепость!
Ça n'a ni queue ni tête!
"Нелепость", он так сказал? "Нелепость"?
"Frivole." C'est ce qu'il a dit? "Frivole?"
Что за нелепость
Cette histoire est grotesque.
- Какая нелепость.
Consternant. - Vous vous en occupez.
Спасибо Лэрри, что он не заложил нас, но это нелепость.
Larry ne nous a pas dénoncés, mais on est ridicules.
Какая нелепость.
C'est ridicule.
Просто нелепость!
C'est ridicule.
Да, просто нелепость какая-то.
Oui, ça devient un peu ridicule.
Какая нелепость.
Lamentable.
Раз я не работаю и не учусь, то значит, сижу и ничего не делаю. Вот ведь какая нелепость.
Cette perception que parce que je ne travaille pas ou n'étudie pas, je reste assise à ne rien faire, c'est ridicule.
Джейн, что за нелепость надеяться на это.
Jane, vous êtes bien naïve d'espérer cela.
Это просто нелепость.
C'est ridicule.
Это нелепость.
C'est ridicule.
Нелепость какая!
C'est ridicule.
Это нелепость.
C'est vous qui l'inventez.
Вот нелепость!
Père, vous voir ainsi soudain! Ça me révulse!
Нелепость!
C'est totalement ridicule!
Нелепость.
C'est ridicule.
Я не знаю, почему Ши сказал такую нелепость.
DJ Mount faisait confiance à Eve parce qu'ils couchaient ensemble. Elle le retrouve derrière le mur, prend la drogue, le tue pour Rulz et disparaît.
Разве это не нелепость? Разве это не самое нелепое дерьмо, которое вы когда-либо слышали?
La connerie la plus ridicule que vous ayez jamais entendue?
- Это нелепость.
- C'est stupide.