Нигде перевод на французский
2,403 параллельный перевод
Нигде не могу найти.
Je ne les trouve pas
Фарадей больше никогда и нигде работать не будет.
Faraday ne travaille plus.
Я не вижу здесь нигде Мэйлера.
Je ne vois Mailer nulle part.
Мама-домохозяйка нигде не пропадала.
Pas de mère de foyer à bas risque réapparue, pas de mère au foyer portée disparue.
Нигде.
Oh, nulle-part.
Здесь нигде нету гильз.
Il n'y a aucune coquille d'obus nulle part.
Стьюи, я нигде не вижу Мег.
stewie, je ne vois Meg nul part.
Нигде, нигде не описано это зло.
Nulle part, on ne décrit ce mal nulle part.
Я нигде не вижу Маршала.
Je ne vois Marshall nulle part.
Занимайтесь этим в гардеробной и нигде больше.
Fais cela dans un dressing-room et nulle part ailleurs.
Здесь нигде нет следов орудия убийства.
Il n'y a aucune trace de l'arme du crime où que ce soit.
Ты, случайно, нигде не заметил знака "Тут зарыты часы"?
Tu t'attends pas à voir une pancarte "Montre enterrée ici"
У нее нет никаких денег, ей нигде не нравится работать, она не любит людей...
Elle n'a pas d'argent, n'aime pas travailler, elle n'aime pas les gens...
Милая, ты нигде не видела мои черные носки?
As-tu vu mes chaussettes noires, bébé?
Без рекомендаций, после десяти лет службы здесь, ты уже нигде не найдешь работу.
Sans références, après dix ans passés ici, vous ne travaillerez plus.
Нет, больше нигде.
Non, elle n'apparaît nulle part d'autre.
Я проверил все его финансы, нигде ничего.
J'ai examiné ses finances personnelles, il n'y avait rien.
Блин, нигде нельзя показывать своего лица.
Mince, personne veut voir ma tronche.
Она будет нигде и везде.
- Tout le lieu est chargé de la personne.
Ни одного изменения ни в одном кубе, нигде в мире.
Pas un seul changement sur aucun cube, nul part à travers le monde.
И поскольку он ведет на меня охоту, я нигде не буду в безопасности.
Tant qu'il est après moi, je ne me sentirai jamais en sécurité.
Нигде в Голландии нет к ней доступа, кроме как в самом здании.
Il n'y a pas de portails en Hollande, autre que la hard line dans cet immeuble.
Дольше двух лет вы нигде не задерживались.
Tu n'es jamais restée plus de 2 ans au même endroit.
Пушка нигде больше не засветилась.
Le flingue n'a jamais été retrouvé.
И нигде ни одного такси!
Il n'y a pas de taxis tout de suite.
Нигде не безопасно.
J'essaie juste de vous protéger.
Елена и Я расстались. Я не должен нигде быть, по определению.
Par définition, j'ai besoin d'être nul part.
- Нигде.
Nul part.
У меня тут полно отчетов, которые тоже надо заполнить, а еще пропавшая печень, которую я нигде не могу найти, и если уж совсем на чистоту, я сегодня еще даже в туалет никак отойти не могу.
J'ai des rapports à rédiger, j'ai aussi un foie mal placé que je n'arrive pas à trouver, et pour être honnête, Je ne suis pas encore allé aux toilettes aujourd'hui.
Она так и не появилась в постели этой ночью. Я нигде не могу найти её.
Elle a découché hier, et je la trouve nulle part.
Я его нигде не могу найти.
Si seulement je l'avais! J'ai cherché partout.
Что-то Пак Мин Сук нигде не вижу.
Pourquoi ne puis-je pas voir Pak Min Suk?
Он исчез после своей речи и я нигде не могу его найти.
Il a disparu après son discours et je ne le trouve pas.
И мы нигде их не нашли.
Et nous n'arrivons pas à les retrouver.
Нигде.
N'importe où.
За последние шесть недель Грейс дважды оказывали помощь в связи с ее припадками... но нигде нет записей о глютеневой энтеропатии.
Alors Grace a été emmenée deux fois aux urgences ces six derniers mois pour des attaques... Aucune trace d'une maladie cœliaque dans son dossier.
Я искала везде, но её нигде нет!
J'ai vérifié partout, et c'est nulle part.
Я всю свою жизнь живу здесь и больше нигде не была, ну ещё к тебе ездила.
Je veux dire, j'ai vécu ici ma vie entière et je n'ai jamais été ailleurs, à part pour te voir.
Искорка, на которой ты женился, вела беспорядочную половую жизнь и никогда нигде не задерживалась больше пары лет.
Celle-là a mené à une vie sexuelle sans retenue et n'a jamais vécu nulle part plus de deux ans.
он был везде и нигде.
Il est nulle part et partout à la fois.
Теперь я могу быть везде и нигде.
Désormais je suis nulle part et partout à la fois.
Я нигде не вижу его.
Je ne le vois nulle part.
Нигде.
Nulle part.
Нигде нет ни следа Артура.
Aucun signe de lui.
Короля нигде нет.
Le roi est introuvable.
Остался всего один день до выхода книги "Планета Нигде".
J-1 avant la sortie du livre "Planet Nowhere".
Завтра выходит седьмая и заключительная книга из серии "Планета Нигде".
Le septième et dernier livre "Planet nowhere" sort demain.
Нет, здесь выходит последняя книга из серии "Планета Нигде".
Non, ils sortent le dernier livre de "Planet Nowhere" aujourd'hui.
- Я нигде его не видел.
Désolé, mais il faut que je le mentionne.
Они отсылают к начальнику полиции... а его нигде не могут найти...
Ils ont appelé le Directeur de la police, mais ils ne le trouvent pas.
Да. и нигде не смогут от неё спрятаться!
Je sais! Un jour... Un beau jour...