Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Низко

Низко перевод на французский

1,033 параллельный перевод
Да, да, да, но ремонт займёт время,... и которого у нас нет! Вы нашли поломку? Теперь единственный шанс добраться до более низкой высоты и, э... э... вы знаете... до того как замёрзнем... и...
Notre seule chance est d'essayer de descendre en plus basse... altitude et... euh... vous savez avant qu'il ne fasse trop froid... et que nous...
Здесь просто мало воздуха, Жидкость кипит при более низкой температуре.
Le liquide bout à une moindre température parce qu'il y a peu d'air ici.
Если мы будем лететь низко,
Mais on a un avantage :
Я сожалею, что они создают помехи вашему радару и летят столь низко но они этому обучены. Это нормально.
Le brouillage radar et le vol à vue font partie de leur entraînement.
Хорошо, сэр, если пилот хороший я подразумеваю, если он действительно асс, он может пройти очень низко.
- Eh bien, Monsieur... Si c'est un bon pilote et qu'il est précis... Il peut faire passer ce bébé.
Я уже... Упала слишком низко.
Il m'a déjà détruite.
Это низко.
- C'est ignoble.
Если бы твой отец не разлучил бы нас, Я бы не упал так низко.
Si ton pére ne t'avait pas enlevée à moi, je ne serais pas tombé si bas.
Полковник Брид доложил, что дисциплина ваших подопечных... во время учебы в школе была крайне низкой. Уже это дает мне право... требовать отмены операции.
Le rapport du colonel Breed sur la tenue de votre groupe à l'École de parachutisme justifie amplement l'annulation de l'opération.
Весовая конструкция указывает на среду с низкой гравитацей.
Poids et structure propres à la faible pesanteur.
Ты права, я не должна говорить подобные вещи, это низко.
C'est vrai. J'ai eu tort.
Сбой силовых установок. Резервные батареи включены на очень низкой мощности.
Les moteurs sont morts et les réserves d'énergie au plus bas.
Системы работают тоже на низкой мощности.
- Niveau minimum de fonctionnement.
Мы слишком низко в атмосфере, чтоб держаться на орбите, капитан.
On est trop bas dans l'atmosphère pour conserver cette orbite.
Большинство людей обладают низкой самооценкой.
La plupart des gens vivent sans aucune estime de soi.
Летает уже не так низко, правда?
Il ne vole plus aussi bas, hein?
В тот день в парке на нем была низко надетая шляпа.
Mais ce jour-là dans le parc il portait un chapeau très enfoncé.
Но в ту пятницу в парке, в сумерках, без своих очков, она смогла увидеть человека, с низко надетой шляпой, и признать в нем моего клиента.
Pourtant ce vendredi, dans le parc, à la tombée du jour, et sans parler du fait qu'elle ne portait pas ses lunettes, Melle Giusti a été capable de reconnaître cet homme qui portait un chapeau, et qui, selon elle, serait l'assassin.
Как низко мы опустились.
Nous sommes tombés bien bas.
Вода становится низкой.
L'eau est peu profonde ici.
Во-вторых, он продаёт эти артефакты антикварам по низкой цене.
Deuxièmement : ils vendent bon marché ces objets d'art à des antiquaires.
Слушай, если будешь низко опускать бедра, лампочка в тебе взорвется, и в твоем отсеке будет реальный бардак.
Fais ça bien, parce que si tu remues trop, l'ampoule va éclater et tu vas pisser le sang.
Это ты - низко пал!
Ton crime vicieux
Не залетай высоко, а то низко сядешь.
A force de voler trop haut, on tombe très bas.
Излучения мозга преломляют лазерные лучи низкой частоты, проходящие через кристалл в мозгу.
Les émissions cérébrales réfractent le rayon laser à ondes courtes qui passe du cristal dans le cerveau.
Какая мерзость - так низко пасть!
C'est affreux, d'en arriver là.
Не могли же эти бабёнки так низко уронить своё профессиональное достоинство.
Je vous remercie de votre délicatesse, vous m'avez attendu.
Он летел низко и заметил нас, а через 3 часа подошёл транспорт, и нас начали подбирать.
Il nous a vus, et trois heures plus tard, un gros P.B.Y. est arrivé et s'est mis à nous récupérer.
Специальные команды свободны и должны знать о низкой гравитации.
Les unités spéciales ne sont pas concernées.
Он кричал действительно очень громко и в высокой тональности и в низкой.
Il criait vraiment fort, dans l'aigu et dans le grave.
Левая рука выпрямлена,.. ... но голова недостаточно низко.
Ton bras gauche est droit, mais tu ne gardes pas la tête baissée.
Так низко мы еще не опускались.
Pire que tout. J'ai honte.
Не спускайся слишком низко, там горячо внизу.
Les arbres! Ça grouille d'ennemis.
Кланяюсь низко.
Etje vous salue bien bas.
И погода в этот прекрасный ноябрьский день обещает быть солнечной с низкой облачностью на побережье.
Journée ensoleillée de novembre, quelques nuages sur les côtes...
Из-за низкой гравитации Земли почти весь газообразный водород рассеялся в космосе.
La faible pesanteur de la Terre a permis à l'hydrogène... de s'écouler dans l'espace.
Но если бы у вас был мелкий предмет, крошечная планета, гравитация была бы очень низкой, и он вовсе не был бы шаром.
Mais sur un petit objet, un monde minuscule... la gravité étant faible... sa forme peut être très différente d'une sphère.
Ты опустился слишком низко!
Vous êtes trop bas!
При экстремально низкой температуре вирус пассивен.
Le virus reste inactif à température très basse.
Как низко пала твоя дочь, правда?
Elle est tombée bien bas, ta fille, c'est ça?
- Нет-нет. Стартовать нужно низко.
Non, ça change tout d'être à genoux.
Когда ты группируешься низко, тебе дольше вставать.
En te mettant à genoux tu perds du temps à te relever.
Сейчас это дом с низкой квартирной платой, мусорная куча.
C'est une blague! . C'est un taudis a bas prix, une décharge.
Летай низко и прыгай быстро!
En rase-mottes et pas fiérot.
Почему они летели так низко? - И зачем стреляли по собаке и по нам?
Qu'est-ce qui leur a pris de tirer sur ce chien?
Низко кланяюсь тебе Твой бедный покинутый друг Павел Сосновский
Avec toute l'affection de de ton ami abandonné
– аньше, как особь, сто € ща € на более низкой ступени... развити €, € могла быть опасной.
J'éprouve une grande satisfaction. Je remercie l'équipe chirurgicale pour cette intervention si rapide et adroite...
Не так низко!
Plus haut!
Меня часто поражает, как низко вы, земляне, цените человеческую жизнь.
Je suis atterré par le peu d'estime que vous avez à l'égard de la vie.
Ты впервые пала так низко.
Frappe-moi et tout sera fichu.
Ты летишь слишком низко, Тед, слишком низко!
Tu voles trop bas, Ted.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]