Никогда о нем не слышал перевод на французский
180 параллельный перевод
Никогда о нем не слышал.
Connais pas.
Никогда о нем не слышал.
- Connais pas...
Никогда о нем не слышал. А о его жене, Энджи?
- Jamais entendu parler de lui.
Никогда о нем не слышал?
T'as pas entendu parler du brigadier sanglant?
Никогда о нем не слышал.
Jamais entendu.
Никогда о нем не слышал.
Je ne connais pas.
Эдди, я никогда о нем не слышал!
- Jamais entendu parler.
Редфута. - Никогда о нем не слышал.
- Jamais entendu parler.
Я никогда о нем не слышал.
- J'ai dit que je le connaissais pas.
Я не знаю, что думать, я никогда о нем не слышал.
Je n'en ai jamais entendu parler.
- Никогда о нем не слышал.
- Jamais entendu parler.
Никогда о нем не слышал.
- Jamais entendu parler.
Никогда о нем не слышал. Это новое био-оружие все еще в стадии экспериментов.
Une arme biogénétique encore au stade expérimental.
Я никогда о нем не слышал, правда.
Connais pas.
Никогда о нем не слышал.
Jamais entendu parler.
- Я никогда о нем не слышал.
- Jamais entendu parler de lui.
Нет, никогда о нем не слышал.
Ce nom ne me dit rien.
Если я скажу, что никогда о нем не слышал, я получу историю жизни этого парня и список покупок?
Je vais avoir droit à sa biographie et à la liste de CD à me procurer?
- Никогда о нем не слышал.
- C'est parce qu'elle est secrète.
- Никогда о нем не слышал
- Je n'en ai jamais entendu parler.
Деб, я серьезно. Никогда о нем не слышал. Прекрати.
J'ai passé six mois au Salvador dans ma famille.
Никогда о нем не слышал.
- Jamais entendu parler de lui.
Никогда о нем не слышал.
Jamais entendu parlé.
Нет, никогда о нем не слышал.
Je n'en ai jamais entendu parler.
Нет, никогда о нём не слышал, а что?
Il s'appelle aussi George Reynolds.
Я слышал о нем, но никогда его не видел.
Je ne crois pas l'avoir vu.
Никогда о нём не слышал.
Jamais entendu parler.
Я о нём никогда не слышал.
Jamais entendu parler de lui.
Никогда не слышал о нем.
Jamais entendu parler.
Никогда о нём не слышал.
Connais pas.
- Никогда не слышал о нем.
- Non.
Только не говори, что ты никогда не слышал о нём!
Ne me dis pas que tu n'en as jamais entendu parler!
Никогда не слышал о нем.
Connais pas.
- Я никогда не слышал о нем.
Jamais entendu parler de lui.
никогда не слышал о нём.
Parfait inconnu.
Вместе с Чадом Нельсоном. Я никогда не слышал о нем. А откуда вы родом, Сэм?
Une mort dont il se sent en partie responsable.
Я слышал о нем, но никогда не видел.
Je n'en avais jamais vu.
Парень по имени Джоуи Лукас. - Никогда не слышал о нем.
Son directeur de campagne, Joey Lucas.
Вы точно никогда о нём не слышали? Нет, не слышал.
- Etes-vous sûr que ça ne vous dit rien?
- Никогда о нём не слышал.
- Connais pas.
Я никогда о нем не слышал.
- J'en sais rien!
Никогда не слышал о нём.
Que penses-tu de tout ça?
Нет, нет, никогда о нём не слышал. Нет.
Jamais entendu parler.
И больше никто никогда о нём не слышал.
On n'entendit plus jamais parler de lui.
Катер? Какой катер? Я о нем как раз ничего и не знаю, даже слова никогда такого не слышал.
Je ne savais pas...
Никогда не слышал о нем до того вечера, когда Том заказал его.
Je n'en avais jamais entendu parler.
Нет, никогда о нём не слышал.
Non, jamais!
Никогда о нём не слышал.
- Je ne le connais pas.
Я никогда о нем не слышал.
Je n'en ai jamais entendu parler.
Я никогда о нем не слышал.
Jamais entendu parler de lui.
Я никогда о нём не слышал.
Je n'ai jamais entendu parler de ça.