Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Никто не должен знать об этом

Никто не должен знать об этом перевод на французский

79 параллельный перевод
Никто не должен знать об этом.
Personne n'a besoin de le savoir.
Никто не должен знать об этом.
Personne ne doit le savoir. Et après?
Но никто не должен знать об этом, мы никому не скажем, и нас не сожгут, как других, потому что никто не будет знать правду о нас.
Mais personne ne doit savoir, on ne doit jamais en parler. Et on ne brûlera pas, comme les autres, parce que personne ne nous connaît.
Никто не должен знать об этом.
Personne ne doit savoir.
Никто не должен знать об этом.
Personne d'autre ne doit le savoir.
Никто не должен знать об этом.
Personne n'est censé le savoir.
Никто не должен знать об этом.
Personne ne doit le savoir.
Но ты понимаешь никто не должен знать об этом.
J'imagine que vous êtes consciente que personne ne doit être au courant.
никто не должен знать об этом.
C'est à moi de décider du sort du bébé. Je suis sérieuse. Personne ne doit savoir.
Никто не должен знать об этом задании.
Personne ne sait rien de cette mission.
Никто не должен знать об этом.
Personne n'a besoin d'être au courant de ça.
Эрик должен остаться здесь с тобой и никто не должен знать об этом.
Eric doit rester ici et personne ne doit le savoir.
Никто не должен знать об этом.
Ceci est notre secret.
Никто не должен знать об этом.
Personne doit savoir ça.
И думаю, нет нужны напоминать вам, что никто не должен знать об этом.
Je n'ai pas à vous rappeler que personne ne doit être au courant.
Никто не должен знать об этом.
Personne n'a besoin de savoir à propos de ça.
Никто не должен знать об этом
Personne n'a besoin de savoir.
Никто не должен знать об этом снимке.
Ne dites à personne que vous l'avez.
Никто об этом не должен знать, кроме меня и моего радиста.
À part moi et mon radionavigant, personne ne le sait.
Об этом не должен знать никто посторонний, кроме тех немногих, кого это касается.
Il y a quelque chose que les étrangers à notre race ignorent, sauf les rares personnes impliquées.
Никто не должен об этом знать.
C'est un secret absolu.
Никто на борту станции не должен знать об этом.
Personne à bord ne doit être au courant.
Об этом больше никто не должен знать.
Que rien ne filtre.
Теперь, слушай меня внимательно, красотка! Даже если нас сильно покалечит, об этом никто не должен знать, чтобьы не омрачать всеобщее веселье.
Même si nous sommes horriblement déchirés, pas de triste mine à Noël!
Об этом никто не должен знать.
Ce n'était pas censé arriver.
Питер? Никто не должен знать об этом, хорошо?
Personne ne doit être au courant de tout ça, d'accord?
За пределами школы никто не должен об этом знать.
Alors ne soyez pas déçu
- Нет, конечно. Никто больше об этом не должен знать.
- Hé, là, tu parles plus de ça à personne.
Не было даже почти, и об этом никто не должен знать.
Même pas presque, et ce n'est pas la peine que quelqu'un d'autre soit au courant.
Никто не должен об этом знать.
Personne n'en saura rien.
Никто не должен об этом знать.
Personne n'a besoin de savoir.
... Об этом никто не должен знать!
Personne n'a besoin de le savoir.
И никто об этом не должен знать!
- Mais personne ne doit savoir ça!
Но он не должен об этом знать. Никто не должен знать.
Mais il a pas besoin de le savoir, personne a besoin de le savoir.
В тот день, когда Джули увидела, что я плачу... она открылась мне потому, что я сказала ей... и никто больше об этом не должен знать...
Le jour où Julie m'a trouvé en train de pleurer? La raison pour laquelle elle s'est confiée c'est parce que je lui ai dit et personne d'autre ne doit savoir... Que je suis enceinte.
Никто не должен был знать об этом.
Personne n'était censé être au courant de ça.
Об этом разговоре никто не должен знать.
Cette conversation ne sort pas de cette pièce.
И никто не должен об этом знать.
Mais on s'en va que tous les trois, sans dire rien à personne.
Эрик останется тут с тобой, и никто не должен об этом знать.
Eric doit rester ici avec toi, et personne ne doit le savoir.
Об этом никто не должен знать.
- Personne n'a besoin de le savoir.
Никто за пределами этой семьи не должен знать об этом.
Personne en dehors de ce cercle ne doit apprendre la vérité.
Никто не должен об этом знать.
Personne ne doit l'être.
Никто не должен об этом знать.
Vous êtes folle? Personne ne doit savoir, Abigail!
Никто не должен об этом знать.
Personne ne doit savoir à ce sujet.
Никто не должен знать, что ты сделал, и мы никогда больше не заговорим об этом.
Personne ne doit être au courant, et nous n'en parlerons plus.
Хорошо, но никто об этом знать не должен, поняла?
Mais personne n'a besoin de savoir ce qui s'est passé, hein?
Никто не должен был знать об этом
- Personne ne devait le savoir.
Могу попробовать устроить встречу на нейтральной территории, но об этом никто не должен знать.
On peut le voir? Je peux organiser un rendez-vous en terrain neutre.
Слушайте, никто больше не должен знать об этом инциденте.
Ecoutez, personne ne doit savoir pour cet accident.
Джордан, никто не должен об этом знать.
Personne ne doit savoir...
Оливия, никто не должен об этом знать.
Olivia, personne ne doit savoir à propos de ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]