Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Ничья

Ничья перевод на французский

392 параллельный перевод
И после десятого раунда - ничья.
A la 10e reprise, c'est match nul.
Вам не нужна ничья помощь. У вас все в порядке.
Pas la peine, vous savez y faire.
Ничья телятина не сравнится с твоей.
Pas un veau au monde ne sent aussi bon.
Они СЛЫШАЛИ, они ПРЕДУПРЕЖДЕНЫ и им не нужна ничья помощь!
Ils vous ont entendue, ils sont au courant. Ils n'ont besoin d'aucune aide.
Если Сэцуко так сказала, то это целиком наша забота! Ничья больше!
Si Setsuko dit cela, ça nous regarde absolument!
- Ничья.
- Aucune.
- Ничья?
- Aucune?
Ничья.
Dégaine.
Бyдeм cчитaть, чтo ничья.
D'accord, il y a match nul.
Я не ваша проклятая проблема и вообще ничья!
Je suis le problème de personne.
По-моему это ничья.
Match nul.
- Кто проиграл? Ничья.
On a fait partie nulle.
Ничья жизнь не стоит так дорого.
Personne ne vaut autant.
Пусть будет ничья.
Il y a égalité.
Ничья.
Ça fait 1 partout.
Всё ничья вина, но разное происходит.
Personne n'est fautif... Mais les choses arrivent.
Ну, может хотя бы ничья получится.
Je peux essayer.
Нет! Седьмой сет - ничья.
Sept sur dix, split.
Нот он знает, что победа ли, поражение или ничья, это мой корабль. Понятно?
Mais on sait que, gagnant ou perdant, je suis maître à bord.
Мне не нужна ничья симпатия.
Je n'ai pas besoin d'affection.
Проигрыш, выигрыш или ничья - бой покажет.
Quel que soit le résultat, il l'aura senti passer.
Она ничья
- Personne.
Я тут подумал - если ты не моя, то, значит, ты ничья.
Si je peux pas t'avoir, personne t'aura.
ничья.
Egalité.
Император - ничья марионетка.
C'est faux.
Кажется у вас ничья по резанью и поджиганию.
Vous êtes à égalité pour l'école buissonnière et les bagarres.
Нет! Я не твоя Елизавета. Я ничья Елизавета
Je ne suis pas votre Élizabeth.
По дому они мчались будто смерч, и ничья не могла осознать голова,
On traverse la maison Comme un ouragan Et personne n'ose jurer
Я не хочу ничьей жалости. Мне не нужна ничья жалость.
Je ne veux la pitié de personne.
И это как-ничья
Autant dire qu'on est... ex aequo!
Хорошо. У нас ничья.
Bon, on est à égalité.
Ничья вина - это ураганы, землетрясения, торнадо, стихии!
La faute de personne, c'est... Ies ouragans, les séismes, les désastres naturels!
Будем считать, что у нас ничья.
Disons qu'on est à égalité. Pas de chance.
Хеген, Джонс - ничья Джуно - отстает на 12 ударов.
HAGEN - JONES : ÉGALITÉ
Пусть будет ничья. В чём дело?
Admettons qu'on est quittes.
Плохой бросок. Ничья.
Ça c'est un draw
Красивая ничья.
- C'était un joli draw
У вас была ничья.
Le trou en un coup.
Они - ничья собственность. Видите, как думают органические?
Ils n'appartiennent à personne.
Все это ничья вина. Это просто происходит.
ça arrive simplement.
Моя топь, больше ничья!
Dans mon marécage! Personne d'autre!
Ничья!
Ex æquo.
Я твоя. И больше ничья.
Je suis à toi!
Я хотел сказать, что мадам не нужна ничья помощь в области красоты.
M. Tiercelin disait que Madame tient un institut de beauté et que Mademoiselle l'y aide, alors je voulais dire que Madame n'a pas besoin d'aide en matière de beauté.
- Ничья.
Je te comprends.
- Если ты не моя, значит ничья.
Si tu n'es pas à moi, tu ne seras à personne.
В этом и суть. Ничья!
Tu as signé des chèques sans fonds?
- Все, пацаны, ничья.
Match nul.
Джуну, Джонс, Хэген - ничья.
- JUNUH - ÉGALITÉ
Джуну, Джонс, Хэген - ничья.
- ÉGALITÉ
Мне ничья помощь не нужна, Доусон.
Sept.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]