Новичка перевод на французский
342 параллельный перевод
- У вас, должно быть, удача новичка.
- C'est la chance du débutant.
– У новичка, Тракерна нашли золото.
Ils ont trouvé de l'argent sur lui.
Новичка тоже.
Vendez aussi Apprentice.
Неплохо для новичка, верно?
Pas mal pour un débutant.
Мой странный взрыв тоски — Страх новичка, что не набил руки.
Mon étrange illusion est la peur du novice à qui manque la dure expérience.
Дамы и господа, представляем вам новичка сезона,
Et voici un nouveau venu parmi nous. Il vient de Timber Hill, Montana :
Для новичка, вы просто отлично справились.
C'était très bien, pour un débutant.
Лулу, два новичка.
Lulu. Deux nouveaux.
Еще немало неотложных к которым ябы приступить хотел. Ведь всямоя тоска - неопытность и робость новичка.
J'ai en tête d'étranges projets qui appellent à l'action... et qu'il faut accomplir avant de les avoir scrutés.
Вот держи, это за неделю. За меня и новичка.
Ça, c'est pour toi, et ça, c'est pour moi et le nouveau.
- Я уничтожила 5 блюдец одной ракетой. - Неплохо для новичка.
- J'ai démoli 5 maisons d'un coup!
Никогда не финишировал в этой гонке, но в этом сезоне у него уже три победы. И амбиции этого новичка ощущаются даже здесь.
Il n'a jamais fini la course mais ses trois victoires régionales et son bolide flambant neuf montrent que Nero ne plaisante pas.
Есть такой номер. У Джонни-новичка.
Et un bingo pour Johnny, le nouveau!
Капитан Кули обрабатывал Лейтенанта Кука как какого-то зелёного новичка. Он поручал ему всякие разные дела. Проверку на воровство из солдасткого сундучка, незаконная игра в покер, фальсификация пунктов формулы.
Le capitaine Cooly traitait Cook comme un enseigne, il le mettait sur toutes sortes d'affaires, des vols de casiers, de menus chapardages, des formulaires falsifiés.
2 : 25. Неплохо... для новичка.
2'25, pas mal... pour un débutant.
Она убеждает консервативный штат госпиталя... позволить ей продолжить исследование новичка.
Elle a persuadé le personnel conservateur de l'hôpital... à lui permettre de poursuivre une étude sur le nouvel admis.
Роднуля, если ты покажешь мне новичка,... которому предложили больше, тогда мы вернемся к этому вопросу.
T'es un négrier? Si t'en trouves un qui offre plus, tu viens me voir.
Жизнь новичка стоит немного, потому что он слишком мало здесь пробыл.
La vie d'un nouveau ne vaut pas autant parce qu'il n'a pas assez d'expérience.
Проблемы новичка
II apprend la mer.
- Джек Кроуфорд прислал новичка?
Jack Crawford m'envoie quelqu'un en formation? Oui, je suis étudiante.
Никто не вложится в новичка, который себя пока не показал.
On n'investit plus dans un inconnu
Я не буду хоронить новичка
JE N'ENTERRERAI PAS LE NOUVEAU
Они назначают тебе новичка и когда он приходит к тебе, ты целуешь его.
On te désigne un nouvel étudiant et quand il arrive, il faut l'embrasser.
Ставлю 400 на новичка.
Je te parie 400 quatloos sur le nouveau.
Ни одного новичка не записалось в институт.
Pas un seul nouveau ne s'inscrit à l'institut.
Хорошо... Для новичка совсем не плохо.
Joli coup pour un bleu.
Мы совсем запугали новичка. - Как все прошло сегодня?
Je crois qu'on panique le petit nouveau.
У меня два черных новичка в моей команде,... которые получили эту работу, обойдя несколько белых,... у которых результаты были выше, чем у них.
J'ai 2 mecs noirs dans mon équipe... qui ont eu la place au détriment de blancs... qui avaient pourtant eu de meilleurs résultats aux tests.
Пусть пришлют новичка, чтобы повозил этого парня пару дней по городу, якобы в поисках следов, показал пару достопримечательностей,.. ... и держал подальше от дела.
Il va l'accompagner pour un jour ou deux sur des pistes bidons, pour le tenir hors de nos pattes.
Кстати, я заметил в наших рядах новичка.
Je remarque que nous avons un nouveau membre avec nous aujourd'hui.
Слышали анекдот про новичка в аду который разговаривает с дьяволом у кофейного автомата?
C'est l'histoire d'un mec en enfer qui parle au Diable à côté de la machine à café.
У тебя просто расстройство от первой же неудачи. Типично для новичка.
Tu viens juste d'avoir une mauvaise phase d'anxiété, celle du néophyte.
Мы тут просто три долбанных новичка!
- Ah ouais? Commence pas à nous mentir!
Эта ситуация была слишком тяжёлой для новичка.
C'était peut-être trop de pression pour un bleu.
Ребята, передвиньте машину новичка.
Les gars, déplacez le véhicule du nouveau.
Новичка.
- Débutant.
В руках новичка.
- Entre des mains novices.
- Я тут видел нашего новичка.
- J'ai rencontre le nouveau type.
Я не могу говорить как Я не был сообщен, чтобы ожидать новичка. Меня зовут Jarod.
Je m'appelle Jarod, je cherche un refuge.
Могу ли Я быть помощи, новичка?
Puis-je vous aider, étrangère?
Я уверен, это было просто везение новичка, сэр.
Ce n'était que la chance du débutant.
Это традиция. Перед каждой крупной игрой футболисты выбирают новичка везут его на поле Рейли, раздевают до трусов и рисуют краской букву "S" на груди.
C'est une tradition, chaque année avant le match, les joueurs de foot choisissent un première année lui peigne un "S" et l'attachent sur une croix
А новичка я не помню.
Et le petit nouveau...
Ошибка новичка.
Une erreur de débutante!
Вы же не скажете, что женщина с вашим опытом и послужным списком... вот так выберет из стопки самого неквалифицированного новичка?
Je n'arrive pas à croire qu'une femme de votre expérience,... ait choisi la personne la moins qualifiée pour ce poste.
Зрители замерли в ожидании удара новичка.
Le public retient son souffle face au novice qui va opérer.
Нужно научить новичка держать равновесие и заставлять противника его терять.
Leur montrer comment garder l'équilibre et déséquilibrer l'adversaire. Moins bas.
- Маленькая промашка для новичка.
- Et une bavure pour la bleue. - J'avais une bonne raison de le croire.
Я просто учил этого новичка.
Approche. Je lui apprends les ficelles.
Отличный маневр новичка Блая!
Il l'a fait!
Движения его руки совсем как у новичка.
17... 1... 2... 3... 4.