Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Ночёвкой

Ночёвкой перевод на французский

126 параллельный перевод
С ночёвкой?
En y passant la nuit?
Здесь трудности с ночёвкой.
Il y a un problème qui dort chez moi.
UPS оставили их пакет у нас по ошибке, а когда ее мама пришла, чтобы получить его, с ней была Кэрри, и теперь я приглашена на день рождения, с ночёвкой.
Le monsieur d'UPS a laissé leur colis ici par erreur, et quand sa maman est venue le chercher, Carrie était avec elle, et maintenant je suis invitée à sa fête d'anniversaire, et à rester dormir.
Хайди Тёрнер собирается устроить девичник с ночёвкой в ближайший четверг.
Heidi Turner va faire une soirée pyjama Jeudi soir.
- Но к нам с ночёвкой придут их друзья.
Ils invitent des copains à dormir.
Я сказала им, что мы с ночёвкой.
Mais on leur a dit qu'on passait la nuit là-bas.
Да, они все с ночёвкой.
Ils vont même dormir à la maison.
- Да, было бы просто отлично. Ты позвонишь 12-летней девочке, чтобы позвать её с ночёвкой.
- Ça serait super, que t'appelles une gamine de 12 ans pour venir dormir.
У нас будет поход с ночёвкой на этих выходных.
On part en camping à Big Bear en fin de semaine.
Они пришли с ночёвкой.
Ça va être une soirée pyjama, hein?
- Забудь о гостях с ночёвкой.
- Finies les visites chez papa.
Так что когда будешь извиняться, дай ей знать, что она пойдёт к парикмахеру и может пойти в свои гости с ночёвкой.
Donc quand tu vas aller là-haut t'excuser, tu vas lui fait comprendre qu'elle va aller chez le coiffeur et qu'elle pourra rendre visite à son père.
Даже не знаю, можно ли назвать это вечеринкой с ночёвкой.
Je sais pas si ça sera vraiment une soirée pyjama.
Я всегда хотела побывать на вечеринке с ночёвкой.
J'ai toujours voulu en vivre une.
У нас вечериночка с ночёвкой или ты так признаёшься, что я тебе нравлюсь?
On se fait une pyjama party, ou tu essaies de me dire que je te plais.
Вечеринка с ночёвкой.
Soirée pyjama.
Слушай, а ты можешь придти на ужин и остаться с ночевкой?
Viens dîner. Tu resteras la nuit.
Нет, Макс... Макс ушел к другу с ночевкой. Нет, я так и знал.
Max est allé dormir chez un de ses copains.
На моих вечеринках с ночевкой, мы раньше практиковали французский поцелуй.
A mes soirées pyjama, on s'entraînait aux baisers français.
Эй, Линдси, у меня будет вечеринка с ночевкой в пятницу, все матлеты там будут.
Il l'a fait avec elle au Laser Dome. Et maintenant il veut y aller avec moi?
Ты остаешься дома у друзей с ночевкой, а они кладут твою руку в тёплую воду пока ты спишь, и ты писаешься в спальный мешок.
A une soirée-pyjama, tes copains te mettent un doigt dans de l'eau... tu pisses dans ton sac de couchage.
Да, вечером, с ночевкой.
Oui, ce soir, juste pour la nuit.
Скорее всего, отправился с ночевкой к Луке.
Ou il a été dormir chez Luca.
- Погоди, это для похода с ночевкой?
Attends. C'est pour ta sortie, non?
Может, вам стоит серьезно подумать над ночевкой.
Vous devriez envisager de passer la nuit ici.
В лагерь можно только с ночевкой, а у него с этим проблемы.
Parce que c'est un camp en dehors, et qu'il ne peut pas découcher.
Как будто мы на вечеринке с ночевкой...
Comme une soirée pyjama...
Портер рассказал, как вы уладили проблему с ночевкой.
Porter m'a parlé de tes problèmes de sommeil.
Вот, что я тебе скажу, Эм-Джей. Если ты съешь хотя бы половину, я приготовлю засахаренные яблоки для твоей вечеринки с ночевкой.
Je vais te dire, M.J. Tu en manges la moitié, et je fais des pommes d'amour pour ta fête.
Слышал, Эм-Джей устраивает вечеринку с ночевкой.
Il paraît que M.J. fait une fête.
А не слишком ли ты стар для вечеринки с ночевкой?
Tu n'es pas un peu vieux?
Эм-Джей говорит, что Эван - задира, и он не хочет видеть его на своей вечеринке с ночевкой.
M.J. dit que c'est une brute, et qu'il n'en veut pas à sa fête.
Через два дня Эм-Джей Делфино устраивает вечеринку с ночевкой в своем доме.
M.J. Delfino fait une fête dans 2 jours.
Ты хорошо подготовилась к этой вечеринке с ночевкой.
Tu te mets en quatre pour cette soirée.
Пригласи Эвана Мэйера на свою вечеринку с ночевкой.
Inviter Evan Mayer à ta fête.
Путешествие с палатками и ночевкой с юными моряками.
Le camping avec les moussaillons.
Думаешь, Трент довольствовался бы ночевкой на полу?
Tu penses que ce Trent dormait sur le plancher?
Ну да. В выходные у него вечеринка с ночевкой и хочет пригласить меня.
Il fait une fête ce week-end, chez lui.
О, здорово, вечеринка с ночёвкой!
Une soirée pyjama!
Ну хорошо, давайте тогда это и вправду будет вечиринка с ночевкой.
On fait une soirée pyjama, alors.
Слушай, мы можем устроить вечеринку с ночевкой, как мы делали это в старые времена. И... и я скажу Джеку, что сегодняшний вечер отменяется.
On peut se faire une soirée tous les deux, comme au bon vieux temps, et je dirai à Jack que j'annule ce soir.
- Конечно. Эй, мы же покончили с занятиями, теперь мы можем устроить вечеринку с ночевкой.
Les cours sont finis, démarrons la soirée pyjama.
Это вечеринка с ночевкой каждую ночь.
C'est la fête tous les soirs.
О. Так вы с ночевкой?
Vous y passez la nuit?
- И ты оставался с ночевкой..
- Vous y passiez la nuit?
- Да, да. Оставался с ночевкой.
- Vous y passiez la nuit?
с ночевкой!
Nous avons décidé de faire du camping pour deux jours et une nuit.
С ночевкой!
pour 2 jours et 1 nuit.
Итак, народ, слушаем все сюда. Несколько замечаний о нашем завтрашнем походе с ночевкой.
Écoutez-moi, voici quelques infos sur notre virée camping.
Лесли заставляет ехать в поход, с ночевкой.
- Leslie nous oblige à camper. Génial!
Опять придется проходить через все и... Объяснять другим родителям, почему твой ребенок немного отличается, и почему он не ходит в гости с ночевкой или не занимается спортом.
Devoir traverser ça, expliquer aux autres parents pourquoi il est un peu différent, pourquoi il ne veut pas venir aux soirées pyjamas ou au sport.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]