Нравится нам это или нет перевод на французский
64 параллельный перевод
Нравится нам это или нет.
Que ça nous plaise ou non.
И теперь он всегда будет частью семьи, нравится нам это или нет.
On l'aura sur le dos toute la vie que ça nous plaise ou non!
... нравится нам это или нет.
Que ça nous plaise ou non.
- Ну, нравится нам это или нет, Сэр Полковник Гривс и Лейтенант Кершоу возможно единственные люди, которые способны устранить неисправность.
- Que ça nous plaise ou non, Grieves et Kershaw sont peut-être les seuls à savoir la réparer.
Нравится нам это или нет, но американцы подчиняются законам той страны, в которой находятся.
Les Américains aussi sont soumis aux lois du pays dans lequel ils sont.
нравится нам это или нет.
... qu'on le veuille ou non.
Послушайте, нравится нам это или нет, но мы все здесь так что лучше разбираться в этом сообща.
- Hé les gars, allez. Ecoutez, que nous le voulions ou non, nous sommes tous ici, alors nous allons devoir faire avec.
Гретхен в команде, нравится нам это или нет.
On a besoin de ces pages. On doit encore se taper une salope?
Мы все горошины одного стручка, и нравится нам это или нет, все, у кого есть или были дети, навсегда остаются частью стручка.
On est les pois d'une cosse, et qu'on le veuille ou non. Quand on a un enfant, on est dans la cosse pour toujours.
Потому что, нравится нам это или нет, но такие знания помогут преуспеть в культурном обществе.
Parce que, qu'on le veuille ou non, une telle isntruction t'aidera à t'épanouir dans la bonne société.
Вещи происходят, нравится нам это или нет.
C'est comme ça, que ça te plaise ou non.
Но все равно будут это делать, не обращая внимания, нравится нам это или нет.
Mais ils forent que ça nous plaise ou pas.
И нравится нам это или нет, Брайан - подозреваемый.
Que tu l'apprécie ou pas, Brian est un suspect.
И признать, нравится нам это или нет, что на следующие три года мы накрепко связаны друг с другом.
Et admettre que, qu'on le veuille ou non. pour les trois prochaines années, nous sommes à égalité avec un cordon incassable.
Мы... стали семьей, нравится нам это или нет.
Nous sommes une famille maintenant, qu'on le veuille ou non.
Нравится нам это или нет, но нас обоих это касается, снова.
On est dans la même galère, de nouveau.
Я думаю Эшли останется самой собой нравится нам это или нет.
Je pense qu'elle est tout de seule que ça nous plaise ou non.
Земля теперь наш дом, нравится нам это или нет.
La terre est notre foyer, qu'on le veuille ou non.
Ну, нравится нам это или нет, твоя Нана тоже особенная.
Que tu le veuilles ou non, ta Nana est spéciale elle aussi.
Нравится нам это или нет, лучше или хуже
Que nous aimions ou non, pour le meilleur ou pour le pire.
Нравится нам это или нет.
Qu'on le veuille ou non.
Все больше причин выяснить, кто это парень, и чего он хочет. Нравится нам это или нет, но враги Майка - наши враги.
Raison de plus pour découvrir qui est ce gars, ce qu'il veut, car que tu le veuille ou non, les ennemis de Mike sont nos ennemis.
Нравится нам это или нет, мы застряли с тремя фунтами цветной капусты в нашей голове.
Qu'on le veuille ou non, nous sommes coincés avec ces 1,5 kg de choux-fleur.
Затем она добирается до зеленого чая, нравится нам это или нет.
Dans ce cas, elle prend un thé verre. Croyez-le ou non.
Я не в курсе знаешь ли ты, но нашим двойникам, звездами предсказано быть вместе, поэтому, нравится нам это или нет, в конечном счете ты будешь с той, которая в точности похожа на меня, хотя вселенная кажется решила
Je ne sais pas si tu es au courant, mais nos doubles ont échoué à rester ensemble, alors que ça te plaise ou non, ça va se terminer avec quelqu'un qui me ressemble, bien que l'univers semble avoir
Но сейчас, нравится нам это или нет, нужно пойти и поздороваться с Лорен.
Mais que ça te plaise ou non, il faut aller dire bonjour à Lauren.
Джентльмены, нравится нам это или нет, самолет президента приземлится в 6 часов вечера.
Gentlemen, qu'on le veuille ou non. Air Force One atterrira à 18 h 00.
А факт - это то, что решение есть, и мы должны с этим жить, нравится нам это или нет.
Mais les faits sont que le juge a statué, et que nous devons vivre avec, que nous le voulions ou non.
Я имею в виду, нравится нам это или нет, план Элайджи новая реальность.
Que ça vous plaise ou non, le plan d'Elijah est la nouvelle réalité.
Потому что, как ты сам говорил, господин мэр, нравится нам это или нет, но без вампиров нам не справиться.
Car comme tu l'as dit toi même, M. le Maire, qu'on le veuille ou non, on ne peut rien faire sans les vampires.
Что означает, нравится нам это или нет, мы оба работаем над одним и тем же делом.
Ce qui veut dire, que je le veuille ou non, on travaille tous sur la même affaire.
Будущее наступает, нравится нам это или нет. И не факт, что кому-то из нас найдётся в нём место.
Le futur arrive, que vous le vouliez ou non, mais il n'est écrit nulle part que nous en faisons partie.
Думаю, нам придется не падать духом, моя девочка нравится нам это или нет.
Je crois qu'il faut s'y faire, ma petite,... que ça nous plaise ou non.
Нравится нам это или нет, это - наша работа, это - твоя работа.
Que nous aimions ça ou non, c'est notre boulot, c'est ton boulot.
Нравится нам это или нет, они друг другу подходят.
En fait, ils vont bien ensemble, qu'on le veuille ou non.
Наша работа, в том чтобы приводить в исполнение внешнюю политику президента, нравится нам это или нет.
C'est notre travail d'exécuter la politique étrangère du président, que cela nous plaise ou non.
Независимо от того, нравится нам это или нет, у нас медовый месяц, так что мы должны вести себя соответственно.
Que nous le voulions ou non, c'est notre lune de miel, il faut agir comme tel.
От него есть польза, нравится нам это или нет.
Oui, et que nous le voulions ou pas, on a besoin de lui.
Нравится нам это или нет.
Il va bien falloir faire avec. Tiens.
Но нравится тебе это или нет, нам без нее не обойтись!
Mais que ça te plaise ou non, elle est utile.
- потому что когда завтра Кэнен нас атакует, нам придётся сражаться, нравится тебе это, или нет.
Car demain Kanen attaquera et, que ça te plaise ou non, - nous devrons combattre.
Нравится тебе это или нет, у нас есть сроки, и нам нужно делать свою работу.
Que tu le veuilles ou non, on a une date limite, Et tu dois faire ton travail.
Не так ли? Нравится это нам или нет, мы замешаны.
Que ça nous plaise ou non, ça nous touche tous.
Нам даны полномочия работать в этой юрисдикции и, вне зависимости от того, нравится Вам или нет, Вы подчиняетесь мне, ясно?
Nous avons obtenu l'autorisation d'opérer dans cette juridiction et que cela vous plaise ou non, vous en répondrez à moi comprenez-vous cela?
Это уже решено. Нравится нам или нет, но это единственный выход.
c'est notre meilleure option.
Нравится тебе это или нет, но нам нужны такие, как Крастер.
Qu'on le veuille ou non, nous avons besoin d'hommes comme Craster.
Скиттеры идут, нравится нам это, или нет.
Les rampants arrivent, qu'on le veuille ou non.
TGS без меня бы не было, так что нравится тебе это или нет, нам придется разобраться с этим.
Sans moi, il n'y a pas de "TGS", alors que ça vous plaise ou non, on va s'y mettre.
Это генетическая связь, и нравится это нам или нет, эта связь делает его частью нашей семьи.
Il y a un lien génétique, et soit d'accord ou pas, ça fait de lui une part de la famille.
Но пока она в ней, нам надо за ней присмотреть, нравится ей это или нет.
Mais jusqu'à ce qu'elle l'ait fait, on va rester la surveiller, qu'elle le veuille ou non.
Но, нравится нам это, или нет, мы нужны друг другу.
Mais que ça te plaise ou pas, on a besoin l'un de l'autre.