Нууу перевод на французский
95 параллельный перевод
Нууу... это мое хобби.
Oh, oui c'est un hobby.
Нууу.
Exact.
Нууу, надо подумать.
Alors? - Je vais y réfléchir.
- Нууу, можно оставить здесь сторожевую кошку, или всё - таки будем запирать дверь.
- Soit on compte sur notre méchant chat de garde pour nous protéger, ou alors, on pense à fermer les portes.
Нууу....
Ben... Je suis le plus grand!
Нууу, что с ней будет.
Je ne veux pas lui faire de peine.
Нууу... с севера...
Mamie a appelé. Elle s'est mise à pleurer et a raccroché.
- Нууу...
- Ok...
- Нууу... это филиал компании Фокс.
- Tous les programmes partent d'ici!
Нууу...
Ouais...
Нууу...
Bien...
Нууу, я...
Je...
- Ты можешь подделать его подпись? ! - Нууу, да...
- Vous pouvez signer à sa place?
Нууу, ты слишком взрослая, чтобы быть выгнанной из дома родителями.
Vous êtes trop âgée pour que vos parents vous aient virée de la maison.
нууу...
Et bien...
Нууу...
Eh bien...
- Нууу... Откуда ты это знаешь?
On n'en sait rien.
Нууу, мы тебе перезвоним.
Nous vous rappellerons.
Некоторые люди просто толстые но их можно терпеть. Но Американцы раздражают когда они полные. Потому что они говорят : ( Акцент ) "Нууу, ты знааешь, Я был..." Они говорили об одном из ужасных... случаев, которые происходят в Америке каждый день.
Il y a des gens un peu lents, mais on s'y fait, mais les américains sont lents de façon contrariante, parce qu'ils disent, en parlant d'un de ces incidents horribles qui arrivent tous les jours là-bas :
- Двигаемся дальше... - Нууу!
Passons à autre chose, avec...
- Нууу... с тех пор, как ты врач частной практики которая ушла вчера домой в 5, оставив на меня своего пациента, я понял, что если я скажу тебе такой вот коротенький комплимент, то ты будешь смотреть на меня
- Et bien... comme tu es un médecin du privé, qui est partie hier soir à 5 heures et qui m'a laissé avec un patient atteint de mélanome, je savais que si je te faisais un compliment,
Нууу не совсем..
Payez et mâchez Eh bien, en fait...
- Нууу, цветок.
- Oui, des fleurs, des fruits, des gâteaux. - Une fleur.
- Нууу... Вы сказали - бесплатное мороженое?
Attendez, vous avez bien dit de la glace gratuite...?
Нууу, сэр я чувствую себя как... как кусочек маслица растекающийся по огромной куче горячих блинчиков.
Eh bien, monsieur... J'ai la sensation d'être... un morceau de beurre fondant sur... une grosse pile de crêpes.
конечно ух-хуу нууу.... я никогда не буду так симпатична, как была однажды
- vous savez. - Bien sûr. Je ne retrouverai jamais ma beauté d'antan.
Нууу, неееет... Только не говори, что снова пытаешься со мной порвать.
Me dis pas que tu me refais le coup de la rupture.
Нууу, Чарли съехал. Прохлаждается в отеле.
Eh bien, Charlie est parti bouder à l'hôtel.
Не могу удержаться. * Нууу *
Eh bien...
- Нууу...
Ouah! - Quoi?
- Нууу, пока нет. Не проходит.
- Jusqu'à maintenant, non, ils ne se dissipent pas.
"за---с ним я чувствую себя молодой." нууу... — Я помогаю тебе чувствовать себя моложе.
"Pour : Je me sens jeune avec lui." - Tu te sens jeune avec moi.
Нууу, для начала можешь уйти в отставку.
Vous pouvez vous retirer, pour commencer.
Нууу... учительница балета кажется очень подлой и мстительной
Vas-y. Devine. Eh bien, la prof de ballet me semble très méchante et vindicative.
Нууу Ола, дорогие коллеги
Alors chers collègues.
Нууу, например... с этим парнем.
Eh bien, comme peut-être... ce gars.
Нууу... извини, дружище.
Hmm désolé mec.
- Нууу...
- Dommage.
Нууу, это Джанера.
Uhm, elle est á Caner.
Нууу, я встретил бы тебя на работе через... 12 часов.
Attends, on va se voir au travail dans 12 heures...
Нууу, тогда притворись женатым на ближайшее время, а потом сам решишь где и когда мы поженимся в следующий раз.
Alors prétend être marié pour l'instant et ensuite tu pourras décider où et quand on pourra se marier la prochaine fois.
Нууу, возможно, хорошо?
Non, peut-être, d'accord?
Нууу...
Je vois pas...
- Ээээ... нууу... вообще-то, о чем-то другом.
À vrai dire, je pensais à autre chose.
Нууу... с севера...
Du nord...
Ты ведь молодой парень, и желания должны быть... нууу...
Tu veux acheter une maison? Tu es jeune, tu as des rêves, non? !
Нууу... он был своего рода особенным.
- Il est bizarre.
Нууу-ммм... Мы украли.
On l'a volé.
Нууу, это же наш выходной вечер.
♪ alors laissons derrière nous toute cette histoire de t-shirt des Strokes ♪ Allez, c'est notre soirée de repos.
Нууу... и Мировая Серия.
Et le championnat du monde.
Нууу...
C'est... Ce...