Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Обиделся

Обиделся перевод на французский

234 параллельный перевод
Неужели ты обиделся?
T'ai-je heurté?
Конечно, он обиделся, когда я сказал ему, что вы и Святой сбежали с денежками.
Il était déçu de s'être sacrifié pour une romance à 80 000 dollars.
Надеюсь, никто не обиделся?
Sans rancune, j'espère.
Ты что, обиделся?
Vous n'êtes pas contrarié, n'est-ce pas?
- Я обиделся.
Je suis vexé.
Я тебя не виню, что ты обиделся.
Je comprends que vous soyez irrité.
Господин обиделся...
- Messire Jirka est vexé.
Ты на меня не обиделся?
Dis... Tu m'en veux pas, pour tout à l'heure?
Ах, теперь значит ты обиделся!
Maintenant, vous êtes en colère.
Но все равно, если обиделся - прости.
En tout cas, je suis désolé si je t'ai fait de la peine.
Ты обиделся?
Tu es vexé?
Я очень рада, что ты не обиделся... я о полицейских...
Vraiment contente que vous ayez marché... pour les flics, je veux dire.
Я сказала маме, что ты не обиделся, так что дело за ней.
J'ai dit que tu n'étais pas fâché et elle s'est fâchée!
Так, чтобы он не обиделся... но ведь я ему действительно должен.
Sans l'offenser, mais il le faut.
Обиделся.
J'ai été offensé.
Ты обиделся?
Je t'ai pas fait de peine?
Ты обиделся?
- Je t'ai vexé, c'est ça? - Non.
- Я на него обиделся.
Parce que je suis en colère contre lui.
Ты обиделся?
Tu es fâché, Pista?
Я так обиделся на филистимлян тактики г-н Боуден Я обратился в ABA для его отстранения от должности На основании нравственной распущенности.
La tactique philistine de M. Bowden est si outrageante que j'ai demandé à l'Ordre des Avocats de le rayer du Barreau pour turpitude morale.
Санта не обиделся.
Le père Noël n'est pas fâché.
Санта обиделся на Джули? Нет.
- Le père Noël est fâché?
Это моя вина. Я немного обиделся.
C'est de ma faute, je me suis senti vexé.
Я не обиделся.
Vous ne me vexez pas.
Леопардовый мальчик обиделся.
Quasimodo et ses cloches.
- Да, да, обидел. - Кажется он на меня обиделся.
Je crois qu'il m'a dans le nez.
- Да не обиделся он на тебя.
Il t'a pas dans le nez.
Джерри, я маленько обиделся.
Jerry, je me sens un peu insulté.
обиделся?
Je t'ai vexé?
- Ты не обиделся?
- Alors, ça va aller?
И, говоря искренне, Я немного обиделся что ты настолько неспособен быть благосклонным.
Franchement, je suis un peu blessé par si peu de solidarité.
- Он обиделся на нас?
- Ça l'a fâché de nous voir là?
Они некоторое время встречаются, и он обиделся, что другие тоже приглашают её на свидания, а она сказала, что ничего не может поделать, раз уж она такая привлекательная и популярная, и, кроме того, никто не говорил, что у них серьезные отношения,
Ça fait un moment qu'ils sont ensemble et il est jaloux qu'on lui tourne autour. Et elle répond qu'elle y peut rien si elle est jolie et populaire! Et puis, personne n'a jamais dit que c'était sérieux, entre eux!
Ты обиделся!
Ça te fait mal!
Да ты обиделся.
T'as pas l'air content!
- И ты обиделся, не так ли?
- Tu leur en as voulu, hein? - Peut-être.
Обиделся, что я не пришла на спектакль?
Tu m'en veux d'avoir raté la pièce?
Обиделся на то, что я прошу по-другому вытирать тарелки?
Non, regarde, il y a déjà des traces. Moi, je les essuie comme ça.
Я бы обиделся, но Моника ужасно сильная, так что...
Tu aurais pu me vexer, mais Monica a une force d'enfer.
Ты обиделся на то, что я дал тебе заработать состояние, нет?
Tu es offensé parce que je t'ai fait gagner une fortune?
- Санта на меня обиделся. - Нет, нет, да ты что!
- Le père Noël est fâché contre moi.
Он на вас обиделся.
Il est furax contre vous.
Может, он обиделся потому, что мы не пригласили его на матч "Никсов"?
Parce que Joey et moi, on l'a pas invité au match des Knicks?
Если он обиделся, он не должен скрывать свои чувства. Он должен сразу сказать правду.
S'il est fâché, il devrait pas le masquer, plutôt me dire la vérité!
Мой зайчик, ты обиделся?
Tu fais la tête mon petit Maxime!
И смотри, съешь все, чтобы повар не обиделся.
Je ferai de mon mieux. Je dois vérifier que la propriété est encore entière.
Нет, обиделся, я вижу.
Mais si.
Я обиделся на Мейделин.
L ne suis pas du tout satisfait de Madeline.
Он на меня определенно обиделся.
Il me déteste.
Он обиделся.
Il est fâché?
Обиделся?
Tu es fâché?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]