Обнадеживает перевод на французский
137 параллельный перевод
Я считаю, что это меня обнадеживает.
Eh ben, je vous assure, je suis soulagé.
Это очень обнадеживает.
Les résultats sont encourageants.
- Это вряд ли обнадеживает.
- C'est difficilement encourageant.
Обнадеживает, что к 2050... никто не будет разговаривать так, как сейчас.
C'est encourageant de penser que d'ici 2050... plus une seule personne sera capable de comprendre une conversation comme celle là.
Вот что мне нравится в истории, она очень обнадеживает
C'est ça que j'aime de l'Histoire : C'est calmant.
Это очень обнадеживает!
– Très encourageant. – J'en suis toute émue!
– Это обнадеживает.
- C'est rassurant.
С тактической точки зрения, ни один вариант не обнадеживает.
D'un point de vue tactique, la situation est défavorable.
Как это обнадеживает.
C'est réconfortant.
Благодарю вас, сэр, это так обнадеживает.
Merci monsieur, c'est rassurant.
- Ну, это обнадеживает. Так сейчас я ухожу. Когда я вернусь, я буду с Си Джеем и льдом.
Mais je m'en vais maintenant, et quand je reviens, j'aurais C.J., et j'aurais de la glace.
Это обнадеживает.
C'est le meilleur. C'est bon à savoir.
- Это обнадеживает.
- Ca me rassure. ,
Это не sжrlig обнадеживает.
Ça n'est pas une pensée très réconfortante.
- О, все это как-то не обнадеживает.
- C'est inquiétant. - Oui, ça a l'air grave.
Обнадеживает, но я имел в виду куклу Джоуба, Франклина. Да!
C'est rassurant, mais je parlais de la marionnette de Gob, Franklin.
Это весьма обнадеживает, шериф.
C'est vraiment très rassurant, shérif.
Обнадеживает. Я знаю ее плохо, поэтому положимся на мой инстинкт.
Je connais pas le parking, mais on va faire confiance a mon instinct?
Обнадеживает.
Quel réconfort.
Это обнадеживает.
C'est encourageant.
Вы хорошо держитесь, это обнадеживает.
Eh bien ça a l'air stable ce qui est bon signe
Это обнадеживает.
Ça redonne espoir.
Это обнадеживает
Ça semble prometteur.
Это обнадеживает.
Rassurant!
Это обнадеживает.
Tu es d'accord!
Девушка и парень? Обнадеживает. Ух ты.
Une fille et un gars?
О, Это обнадеживает.
C'est pas comme si ça signifiait quelque chose. C'est rassurant.
Это обнадеживает.
- C'est prometteur.
Это меня обнадёживает.
On m'a forcé à l'épouser.
- Обнадёживает
- J'espère.
Понизилась на 3 пункта? Это обнадеживает.
Baisse de 3 points?
Это обнадеживает.
C'est rassurant.
Это обнадеживает.
- Je suis si soulagé.
Это мало обнадёживает.
tout ça n'est pas très encourageant.
- Это обнадёживает. Врач, который всего не знает.
C'est réconfortant, un médecin qui ne sait pas tout.
Это так обнадёживает. Удивительно, да?
C'est rassurant et agréable.
Нас обнадёживает тот факт, что правительство обратилось к специалистам по инопланетянам. К людям, которые посвятили всю свою жизнь изучению космоса.
... probable que le gouvernement demande des spécialistes sur les aliens, des personnes qui ont dévoué leur vie à étudier l'espace.
Мы видели спецназ, медицинских инспекторов в скафандрах и масках и это не очень обнадёживает.
Nous avons vu des forces spéciales, d'autres inspecteurs sanitaires portant des combinaisons et des masques et ce n'est pas très rassurant.
- Но, он обнадеживает.
- Ça me va.
Весьма обнадёживает, что солдатьı Рима проявляют подобную доблесть.
C'est dur de voir les soldats de Rome dans un tel lieu.
Ну, это обнадеживает.
Ça promet.
Это обнадёживает.
C'est rassurant.
Это обнадёживает.
On a une lueur d'espoir.
ЛОРИ : Это обнадёживает.
Tu me rassures.
Ну, это обнадёживает.
C'est encourageant.
Это, безусловно, обнадёживает.
C'est rassurant.
Обнадеживает.
C'est rassurant.
Ну, это обнадеживает.
- Nous voilà rassurés.
О. Ну, это обнадеживает.
- C'est rassurant.
Это так обнадеживает.
Faites votre boulot.
Ну, это обнадеживает.
C'est rassurant.