Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Обосраться

Обосраться перевод на французский

62 параллельный перевод
Как он умудрился обосраться-то?
Mais comment a-t-il pu se louper?
Обосраться.
Nom de Dieu!
Обосраться.
Bon Dieu.
Обосраться можно
C'est pas vrai!
Обосраться, и не встать!
Nom de dieu de merde!
Они не знали, стоит им обосраться или ослепнуть на месте.
Ils ne savaient plus s'ils devaient se chier dessus ou se crever les yeux.
Вот когда Фрэнки говорит : "Не знаю, мне ослепнуть или обосраться", - он реально не знает, что делать.
Quand Frankie dit : "J'hésite entre chier et devenir aveugle"... il est à un carrefour.
- Но это же просто выражение такое, шутка : "ослепнуть или обосраться".
C'est une expression? Comme une blague... "Chier ou devenir aveugle."
Обосраться и не встать!
Putain de merde!
Лучше бы ему не обосраться.
Il a intérêt à ne pas merder.
Вам известно, что нужно делать, если на вас напал медведь? ( Мужчина ) Обосраться.
Mais ces deux-là s'aiment, et c'est ennuyant.
Не переживай, можешь даже обосраться.
Allez, t'agite pas, sinon ça te sort de l'autre côté.
Это ж просто обосраться.
Putain de merde.
Обосраться и не жить!
Bon Dieu!
- Кабинки были заняты, я не хотел обосраться.
Les salles étaient fermées et je ne voulait pas louper la récréation!
Я думаю, ты уже обосраться готов. Ни фига у тебя нет!
La peur te fait chier dans ton caleçon et te fait dire n'importe quoi.
Знаешь, если бы я всегда осторожничал как ты, Я бы никогда и пернуть не смел, из-за страха обосраться.
Si je m'inquiétais autant que toi, je péterais jamais, de peur de chier dans mon froc.
Так почему бы вам сразу не вколоть мне что-то, что даст мне еще и первоклассно обосраться?
Pourquoi vous m'envoyez pas un truc qui me fasse hurler un bon coup?
Специалисты, обосраться!
- Des spécialistes d'enfants, mon cul!
- Так обосраться... - Нет.
- Quelle merde...
Обосраться! Обосраться!
Hilarant!
Ты вроде должен обосраться там, а не здесь.
T'es censé faire dans ta culotte Là-bas, pas ici.
Пердеть нужно очень нежно и осторожно, чтобы не обосраться.
Je pète avec précaution afin de ne pas en chier.
Я дал тебе то, что заставит их обосраться, а ты отказываешься? Нет.
Je te donne le moyen d'envoyer bouler tout ça, et tu ne veux pas le faire?
- А-а-а, обосраться, ты бы себя видела. - Но я бы никогда!
- L'expression de votre visage.
И очень не хотелось бы обосраться на глазах у леди.
Et j'aime pas me chier dessus en présence d'une dame.
Заставив Дженни Саймонс обосраться почище Пита, я сделал ее главной звездой "Ябеды"
toute l'attention est sur elle.
Обосраться какие страшные!
Vous foutez carrément les jetons!
Снова обосраться? Неужто?
Prêt à refaire tout foirer, c'est bien ça?
Постарайся не обосраться.
Ne te fais pas dessus!
Просто нам нельзя обосраться!
On ne peut pas merder.
это круто. я дам ему обосраться в штаны я обучалась в больнице гребанного святого иоана короче если кто нибудь останется. я останусь
C'est bon. Je vais le laisser chier dans son pantalon. J'ai été formé par la putain d'ambulance St John.
Ебануться-обосраться!
J'hallucine.
Ну, не могу сказать, что обосраться как рад такой перспективе, но я предполагаю, что несколько дней не оставят нас очень далеко.
Je peux pas dire que cette perspective m'emballe... mais j'imagine que quelques jours ne vont pas nous faire couler.
Я сказал : "Ладно, от всего Уэльского можно обосраться, или только от этого тоста?"
J'ai dit : "Bon. La chiasse, c'est typiquement gallois, ou ça vient de cette tartine?"
Обосраться и не жить!
Bordel de merde!
- Эй, Даг, забыл только еще реально обосраться. - Марти.
Hey, Doug, tu as oublié de réellement te chier dessus.
- Обосраться.
- Oh, merde!
Почему бы вам в следующий раз просто сразу не снять свои хоккейные трусы и не обосраться прям на льду?
Pourquoi tu ne baisses pas ton pantalon de hockey pour poser une pêche sur la glace la prochaine fois? !
- Обосраться.
- Putain de merde.
Обосраться.
Putain de merde!
" и обосраться в штаны.
" et à chier dans son pantalon.
Да чтоб мне обосраться.
- Et merde.
Обосраться, чувак.
Hilarant, mec.
Он такой смешной, обосраться просто.
Putain, ce qu'il est drôle.
Ну как я мог так обосраться?
Faudrait que je maigrisse?
Я так возбужден, что могу обосраться.
J'suis tellement excité que je pourrais me faire dessus!
- Обосраться.
Putain de merde.
- Обосраться...
Nom d'un chimpanzé en rut!
Может, я и фиговый коп, но, корейский Иисус, на этот раз я не хочу обосраться.
Mais Jésus coréen, je veux pas tout faire foirer.
Обосраться.
C'est quoi, cette merde?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]