Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Обруч

Обруч перевод на французский

80 параллельный перевод
- Я могу петь, танцевать или крутить обруч- -
- Je pourrais chanter, danser, sauter...
Его Превосходительство Синьор Де Кароли принял участие в прыжках через обруч.
Son Excellence S.De Carolisapris part à l'épreuve du cercle de feu :
И палочкой по свету Гони свой обруч медный,
Et propulse à coups de baguette Ton cerceau de laiton par la planète,
- Я не могу всю ночь прыгать через обруч, так что просто сделай это Пожалуйста, скажи, чтобы выводил в эфир.
Je ne ferai pas des pieds et des mains ce soir juste à cause de ce... Dis-lui de la mettre en ligne.
- "Пляшущий обруч".
Pouss'panse!
"Летающий обруч".
Tonton Giron!
Чтобы этот маленький обруч объединил всех людей. Где бы они ни были.
Enfin, un trucmuche allait réunir les gens, même sans se toucher.
Надеюсь, что ты стал способен, как и твой шифу, на самопожертвование, чтобы спасти другого. Дабы очиститься от грехов, свершенных тобой прежде, ты должен надеть Золотой Обруч на свою голову.
Apprends la vertu du sacrifice et tu effaceras tes méfaits passés.
Я дала тебе золотой обруч, чтобы управлять этой обезьяной, но ты его не использовал.
Pourquoi ne lui as-tu pas mis le Cercle d'or?
Меня обвинят в злоупотреблениях, если об этом узнают власти. Этот Золотой Обруч...
Si la SPA l'apprend, j'aurai des ennuis.
Я подумал, что ты должна бы была заказать у него новый обруч...
Vous pourriez lui en commander un autre.
[Одень опять свой обруч,... ] [... и не пугайся смерти.]
Replace le Cercle sur ta tête Ne crains pas que le chemin soit trop long
Не сможешь больше испытывать человеческих желаний. Когда ты оденешь его, Золотой Обруч начнет уменьшаться. А это не очень комфортно.
Si ton cœur s'émeut, le Cercle t'enserrera la tête de plus en plus étroitement.
Прежде, чем ты оденешь Обруч, не хочешь чего-нибудь сказать?
Avant de le mettre, as-tu quelque chose à ajouter?
4 буквы, "круг или обруч".
En cinq lettres : "Assomme ou étourdit."
- Это новый обруч директора Шнайдера на этой неделе.
- C'est mon épreuve de la semaine.
- А я пойду, погоняю палкой обруч по пыльной дороге.
Je vais m'acheter un dentier!
Он... носил обруч на своём запястье. Он показывал жив ли ещё его хозяин.
Il portait un bracelet conçu pour l'éteindre à distance.
Обруч, через который надо перепрыгнуть.
Ce n'est que pour faire patienter les cadres.
Ну а теперь, невежественные любители китов... посмотрим, кто здесь хозяин, когда я заставлю Мушу прыгнуть через обруч!
amis ignorants des baleines... ... nous verrons qui est le boss quand je ferais sauter Mushu à travers de ce cerceau!
Что это за адвокаты, если они не могут прыгнуть через горящий обруч?
Les avocats adorent être mis à l'épreuve de temps à autre.
Нет. Мы не будем прыгать через обруч.
On n'a pas fait les cerceaux.
Что за обруч безопасности?
Quel bandeau?
Обруч.
Cerceau.
Это такой обруч, который вращается на бедрах.
Hula-hoop. Un cercle qu'on maintient en se déhanchant.
Миранда, это всё равно, что прыгать через огненный обруч финансирование, разрешение, и прочее
Miranda, il y a plein d'obstacles à franchir... Les fonds, vous avez besoin de l'accord des Chefs de Département...
Мне пришлось прыгать через обруч для Барни всю ночь, а затем я целый час добирался домой, потому что эта квартира так далеко от бара.
Toute la soirée, j'ai dû faire tout ce que voulait Barney, puis il m'a fallu une heure pour rentrer parce que cet appart est si éloigné du bar.
У тебя есть обруч?
T'en as un?
— Хочешь этот обруч? — Да, очень.
- Tu veux mon serre-tête?
Подойди поближе, полижи немного, и обруч твой.
Lèche-moi là et je t'offrirai le serre-tête.
— Обруч.
- Un serre-tête.
Наши родители знают, что у тебя есть такой обруч?
Les parents sont au courant?
Ты сказала, что твой обруч фосфоресцирует, а это неправда.
Tu as dit que le serre-tête scintillait. C'est faux.
И я скажу родителям, что ты подарила мне фосфоресцирующий обруч. И что сказала лизать мне... твою клавиатуру и всё такое.
Et je dirai à mes parents que tu m'as donné un serre-tête scintillant et que tu m'as demandé de te lécher le clavier et tout ça...
Она прыгает через пылающий обруч.
Et son cerceau de feu!
Попозже обруч покидаем.
On va faire des paniers. Sans moi, mec.
Нам нужен большой бассейн, обруч, чтобы прыгать через него и ведро со всякими вкусностями, которые ты любишь.
Il nous faudra un grand aquarium, un spécimen à étudier et un seau de tes sucreries préférées.
и знала, в общих чертах, как крутить обруч.
Elle voulait t'apprendre les mouvements du hula hoop.
Приберись тут и верни обруч в офис.
Nettoie la salle et ramène le cerceau au bureau.
Мы прыгали через каждый брошенный в нас обруч. Мы восемь лет доказывали, что наш препарат безопасен.
On s'est plié à leurs exigences et prouvé son innocuité sur huit ans.
Ёто как обруч. ƒа?
Comme un hula hoop, hein?
Он прыгал через обруч, словно умел летать!
Il sautait dans le cerceau comme s'il volait!
Сделай обруч поменьше.
Un plus petit cerceau.
И обруч становился все меньше!
De plus en plus petit!
Зажечь обруч!
Mets le feu au cerceau!
Прыгну через один обруч.
Un cerceau.
Или ты все-таки выйдешь и прыгнешь через крошечный обруч?
Ou tu vas sauter dans ce cerceau riquiqui?
- "Обруч-вихрь".
Cerceau dingo!
Этот обруч ему не по размеру.
Il n'est pas à la bonne taille.
Как только ты оденешь Золотой Обруч, то больше не сможешь быть простым человеком.
Tu resteras à l'écart des sentiments humains.
Эти атлетишки кидают мяч в обруч - идиотское занятие.
Les sportifs mettent une balle dans un panier et tout le monde se prosterne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]