Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Овр

Овр перевод на французский

231 параллельный перевод
Если Вы доложите это в ОВР [Отдел внутреведомственных расследований] одно только обвинение, может стоить Скалли работы.
Parlez-en à l'inspection et cette seule accusation lui coûterait son poste.
Я не доложу это ОВР. Я докладываю это Вам.
Ce n'est pas à l'inspection que j'en parle, c'est à vous.
Теперь ты проберешься в ОВР и достанешь мне эти папки.
Va à l'Inspection Générale et rapporte-moi ces dossiers.
Видишь ли, у этих ребят из ОВР проблемы с доверием.
Ces types de l'Inspection sont três méfiants.
Слушай, не знаю, почему ОВР выбрал меня, но...
J'ignore pourquoi l'IGS m'a choisie...
Старики в ОВР считают его чуть ли не братом.
Les anciens de l'IGS en parlent comme d'un frère.
Юки Амадо, ОВР.
- Yuki Amado, IGS.
Сотрудничество с ОВР имеет свои преимущества.
Coopérer avec l'IGS a de bons côtés.
Не будь ты такой пиздой с ушами, я бы тебя пожалела, в ОВР твоя карьера идет коту под хвост, какое совпадение.
Si t'étais pas un telle garce, Je te plaindrais de travailler à l'IGS Ta carrière va finir.
А теперь может ты расскажешь, почему эта телка из ОВР так хочет тебя закопать?
Cette femme rêve tellement de te faire tomber?
Это Джим Бравура, ОВР.
Ici Jim Bravura, IGS.
Хорошо, ОВР допускается на место преступления, но пренадлежит оно отделу особо тяжких преступлений.
Le FID partage la scène, mais elle appartient aux Crimes Majeurs.
Шеф, пока мы обыскивали квартиру, ОВР приехали сюда, накинулись и забрали все с места преступления...
Chef, quand vous demandiez le mandat de perquisition, le FID est venu et a tout piqué de la scène de crime...
Знаешь, если бы ты не пристрелила того парня, и тебе не светило расследование ОВР, и психологическая аттестация, мэр мог бы назначить тебя.
Tu sais, si tu n'avais pas tué ce type et que tu ne faisais pas l'objet d'une enquête du FID et des sciences comportementales, le maire aurait pu te nommer.
Пока шеф Делк еще не завершил свои преобразования, может быть мы могли найти способ, лучше работать вместе над делами ОООП и ОВР?
Pendant que le chef Delk est dans sa période de transition, nous devrions trouver un moyen de partager les affaires entre le FID et les Crimes Majeurs.
ОВР беседует со всеми, кто с ним работает.
Les Affaires Internes parlent aux gradés travaillant sous ses ordres.
И, скорее всего, то, что ОВР допрашивает моих подчиненных на ранних этапах отбора - хороший знак для меня.
{ \ pos ( 192,230 ) } A priori, les Affaires Internes interrogeant mes subordonnés { \ pos ( 192,230 ) } aussi tôt dans le processus de sélection, c'est bon pour moi.
Вы оказали ОВР огромную услугу.
{ \ pos ( 192,210 ) } Les Affaires Internes vous doivent une faveur.
Нет, я выбрала ОВР, потому что посчитала это самым быстром способом достигнуть такого ранга.
J'ai fait ce choix parce que c'était un moyen rapide de monter en grade.
Что тут делает ОВР?
Que font les Affaires Internes ici?
У меня на хвосте ОВР, понятно?
J'ai les affaires internes sur moi, ok?
ОВР ведёт расследование?
Les affaires internes enquêtent?
Фаулер был передан ОВР два дня назад, потом следы обрываются.
Fowler a été remis aux Affaires Internes il y a deux jours et a disparu.
ОВР отрицает, что "Ментор" существует.
Les Affaires Internes nient l'existence de Mentor.
ОВР потребовало перевезти ее в Вашингтон.
Les Affaires Internes ont demandé son transfert à Washington.
В ОВР?
Aux AI?
- Меня? - Ты побежала в ОВР. Ты фабрикуешь обвинения.
Tu as foncé aux AI pour arranger le coup monté.
Я не могу контролировать ничего, что ОВР вытворяет на моём пути.
J'aurai pu gérer les Affaires internes.
У Лидди противостояние в ОВР, и, хм, его подозревают.
Liddy a une embrouille avec les Affaires internes. Il est suspendu.
Я была в ОВР, потому что не хотела, чтобы мой муж получил дисциплинарное взыскание.
Je ne voulais pas que mon mari ait un blâme.
Не слышал, что у ОВР на него?
Vous savez pourquoi le ministère de l'Intérieur enquête sur lui?
Думаешь Фернандез будет за меня бодаться с ОВР, дышащим ей в затылок?
Fernandez va me défendre malgré la pression du procureur?
Вам назначено отправиться домой в ожидании решения ОВР.
Vous êtes assignés chez vous pendant l'enquête interne. - On sera payés?
Я знаю, что для ОВР обычное дело расследовать перестрелку с участием полицейских, но, похоже, эта женщина слишком этим озабочена.
Je sais c'est la routine pour les affaires internes d'enquêter sur un officier impliqué dans un tir mais il semble que cette femme ne soit pas nette.
Я слышал, что ты так накосячил в ОВР, что Артур угрожал перевести тебя в Феникс.
Il parait que t'es coincé au DPD, qu'Arthur menace de t'envoyer à Phoenix.
- Из ОВР.
- Il est A.I.
Мы уперлись в тупик с ОВР и твоим Купером.
On a eu aucun résultat à l'A.I. avec ton gars Cooper.
Есть связь с ОВР? Да.
Où on en est pour l'IGS?
Сейчас кое-кто говорит с ОВР.
- Dans quoi? Quelqu'un est en train de parler à l'IGS.
Ты не поверишь, что меня заставили делать в ОВР.
Tu ne vas pas croire ce qu'ils me font faire au IIB en ce moment.
- При обнаружении сообщить ОВР.
- Conseillez IIB si maculé.
- Из ОВР с ним уже беседовали?
Les affaires internes lui ont parlé?
- нет, нет. ОВР сошли сума.
- Non, non, l'IIB devient fou.
ОВР.
- Yuki Amado, IGS.
Под тебя копает ОВР.
- L'IGS enquête sur toi.
Он работает на ОВР.
Non.
Вчера их забрал ОВР.
Le ministère de l'Intérieur a tout pris.
ОВР начало расследование.
La police démarre l'enquête.
ОВР!
IIB!
ОВР.
IIB.
- Добро пожаловать в ОВР
Bienvenue au IIB.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]