Огнестрельное перевод на французский
298 параллельный перевод
Огнестрельное оружие запрещено!
Le port d'arme est interdit.
... да, огнестрельное ранение...
Oui... une blessure par balle...
Придётся забыть про огнестрельное оружие, но я думаю, оно того стоит.
Il faudra renoncer aux armes à feu, mais ça vaut le coup.
Кстати, доктор, ходят слухи, что огнестрельное оружие не причиняет ему вреда. Почему?
on dit aussi qu'un tir de revolver n'a aucun effet sur la bête.
Поэтому огнестрельное оружие не причиняет ему большого вреда.
C'est pourquoi les armes à feu n'ont aucun effet.
Возможно огнестрельное ранение.
Peut-être une blessure par balle.
Трудно сказать, я даже не уверен, что это было огнестрельное ранение.
Difficile à dire. Je ne suis pas sûr qu'il s'agisse d'une blessure par balle.
Запрещается использовать огнестрельное оружие в отсеке главного компьютера.
Pas d'armes à feu prés de l'ordinateur central.
Кажется, у прохожих с собой огнестрельное оружие.
Intéressant. Les passants ont tous, semble-t-il, des armes à feu.
У вас есть огнестрельное оружие?
Vous avez des armes à feu?
Огнестрельное ранение. Быстрее!
Un homme blessé par balle!
Огнестрельное ранение, в левое плечо.
Blessure par balle, épaule gauche.
Простите, это специальный агент Рэй Николет, алкоголь, табак, огнестрельное оружие.
Pardon. Ray Nicolet, du Bureau des Alcools, Tabac et Flingues.
Похоже на огнестрельное ранение в голову, но никакой сквозной раны, никакой пули.
Inconnue. C'est comme une balle dans la tête sans balle et sans trace de sortie.
Огнестрельное ранение.
Blessure par balle.
Не люблю огнестрельное.
Je n'aime pas vraiment les armes à feu.
Огнестрельное ранение! Нет выходного отверстия!
Blessure par balle au thorax.
- Одиночное огнестрельное ранение.
- Une blessure par balle.
- Это огнестрельное ранение.
- Blessure par balle.
Пусть вы из "Дельты", но это огнестрельное оружие.
Delta ou pas, elle est opérationnelle.
Это огнестрельное оружие?
T'appelle ça une arme?
- Огнестрельное ранение.
- Une balle dans le ventre.
Ваше огнестрельное оружие доказало свою эффективность в сражении.
Vos armes à projectiles ont fait leurs preuves.
В прошлом, ваше огнестрельное оружие было наиболее эффективным.
Par le passé, vos armes à projectile ont été des plus efficaces.
- У них так же должны быть реактивные снаряды и ручное огнестрельное оружие. - Иди проверь это.
Il y a aussi tous les missiles et les munitions dont on a besoin.
Знаешь, в окрестных магазинах... нет ничего кроме журналов про рэп и огнестрельное оружие.
Les magasins du quartier ont pas grand-chose d'autre que Vibe et Handguns Today.
Мистер Отмен получил огнестрельное ранение в левое плечо, состояние стабильное.
M. Othman a été blessé à l'épaule et son état est stable.
Для того, кто получил огнестрельное ранение.
- Pour un type qui s'est fait tirer dessus.
Они используют гарпуны, огнестрельное оружие,
Ils utilisent des harpons... ... des armes à feu...
Д-р Уолш. Огнестрельное ранение, внутреннее кровоизлияние.
Une balle, hémorragie interne.
Так. Пит Уиллоуби, 25 лет, огнестрельное ранение груди.
Pete Willoughby, 25 ans, blessure par balle à la poitrine.
очень неправильно приносить огнестрельное оружие в чей-либо дом.
C'est mal élevé d'amener une arme chez quelqu'un.
Огнестрельное оружие есть?
Armes à feu? Cran d'arrêt?
Огнестрельное, по-моему, навылет.
Il va perdre conscience.
22-летний белый мужчина. Огнестрельное ранение в левое плечо.
Blessure par balle à l'épaule gauche.
Эм, огнестрельное ранение правого плеча.
Euh, blessure par balle. A l'épaule droite
Ну, она же не работает, имея огнестрельное ранение.
Elle travaille pas avec le bras dans cet état.
У Владельца огнестрельное ранение. Его жизнь на волоске.
Le propriétaire du magasin a été presque battu à mort.
Сквозное огнестрельное ранение в живот, через печень.
Blessure par balle de l'estomac jusqu'au foie.
Для того чтобы идентифицировать огнестрельное оружие.
C'est pour identifier les armes à feu.
Женщина, 20 лет, огнестрельное ранение в грудь.
Femme, la vingtaine, blessure par balle à la poitrine.
Окей, ладно, теперь, когда вы все направили огнестрельное оружие на нас, давайте поговорим, ок?
Maintenant qu'on se braque tous, discutons.
У него огнестрельное ранение в живот.
McKeen a une blessure par balle à l'estomac.
Одно огнестрельное ранение в грудь.
Oui. Un seul tir dans la poitrine.
Огнестрельное ранение мягких тканей ноги, и один без сознания.
On a un otage à terre blessé, Un autre inconscient.
У него огнестрельное ранение.
Hancock est dans un état critique, avec de multiples blessures par balles.
Сейчас же, все у кого есть огнестрельное оружие, сдайте его.
Tous ceux qui ont un pistolet, doivent la rendre, maintenant.
" Из чего видно, что хранит огнестрельное оружие и произносит контрреволюционные речи.
Vos douleurs sont réapparues? Non, Professeur.
Как сотрудник НАБ, вы должны знать, что огнестрельное ранение в живот самый болезненный и самый медленный способ умереть, но я не очень хорошо стреляю, и когда промахиваюсь... то обычно ниже, чем хотел.
Mais je ne suis pas bon tireur. Et quand je rate, j'ai tendance à tirer plus bas.
Конечно, это было огнестрельное оружие.
Bien sûr, avec une arme!
Огнестрельное ранение, в брюшную полость.
Ce ne sont pas les siennes.