Одной не хватает перевод на французский
86 параллельный перевод
- Вот здесь, видите, одной не хватает.
- Il en manque un.
Одной не хватает.
Il en manque un.
Одной не хватает.
Ils en ont manqué une.
Не могу поверить. Одной не хватает. Эй, Деннис?
Il y a quelque chose qui m'échappe hey, Dennis?
Одной не хватает.
Il y en a qui manque.
Только одной вещи не хватает.
Le sofa?
Работали с утра до ночи, а даже на одно кимоно не хватает.
Jamais on n'aurait pu arriver à s'en sortir.
Но одной моей зарплаты не хватает. Моя невестка. Ей пришлось.
Vous me direz... que vous subveniez seul aux besoins d'une grande famille.
На жизненном пути нас часто смущают болотные огни. Но мне не хватает Только тебя одной.
Sur le chemin de la vie, vous pouvez voir de nombreux feux follets, mais il n'y en a qu'un qui me manque vraiment.
Скажи, тут что не хватает ни одной пули?
Regarde. Il manque aucune balle?
Это у их папы одной хромосомы не хватает.
Il manque un chromosome à leur père.
Одной целой стороны корабля не хватает.
Tout un côté du vaisseau a disparu.
Но, по-моему, одной дочки не хватает.
Où est ma fille?
И ещё это. Кассеты, которые она принесла. Не хватает одной.
Parmi les enregistrements que Prue nous a apporté, il en manque un, la cassette du coffre-fort.
Чего-то не хватает. Гвоздики. Прямо здесь должен быть поднос с гвоздиками, чтобы все мужчины брали по одной.
Il manque quelque chose... ll faudrait que chaque homme porte un oeillet.
Одной твоей теплоты нам не хватает, Линг.
La tienne ne suffit pas.
И если у Эммета не хватает мужества быть геем, я скажу одно – пошёл он нахуй!
Vous savez, c'est un sale monde dehors, donc, si Emmett n'a pas les couilles d'être gay, alors je dis, qu'il aille se faire foutre.
У меня не хватает пальцев на одной ноге.
J'ai perdu les orteils d'un de mes pieds.
Нам не хватает одной шашки.
Il manque une pièce.
Одной карточки не хватает.
Il manque une photo.
Последний игровой день, "Боруссии" не хватает одной победы для чемпионства.
Il manquait 1 victoire au BVB pour remporter le championnat.
На данный момент, мы живем только в одной секции, потому что на большее у нас не хватает энергии.
On vit dans une seule section, faute d'énergie suffisante.
Не хватает одной существенной детали для скорого назначения нашей игры :
Il manque un élément essentiel pour compléter notre rapide parcours :
- Не хватает одной купюры.
Il manque un billet.
Только одной детали не хватает.
Il manque un truc.
Я чувствую себя как паззл, в котором не хватает одной части.
Je me sens comme un puzzle incomplet.
Одной бомбы не хватает и безумный доктор смылся.
Il manque une bombe et un savant fou se balade dans la nature.
Еще не хватает одной вещи.
Il manque encore une chose.
В этой комнате не хватает одной вагины.
Il nous manque un vagin.
Итак, ты хочешь сказать, что я должен искать курильщика сигар и экстримала, у которого не хватает одной из "фамильных драгоценностей"?
CAFÉ ROYAL Je cherche donc un casse-cou qui fume le cigare... - et à qui manque un bijou de famille?
Мне еще не хватает одной детали.
J'attends une autre pièce.
Помнишь, я говорил, что одной детали не хватает?
Tu sais, la pièce manquante?
Раз, два... Одной не хватает.
Il en manque une.
Значит у вас не хватает одной команды.
Mon copain,
Поэтому, у тебя не хватает двоих в одной комнате, либо по одному в каждой комнате.
Donc il nous manque deux gars sur une pièce, ou il nous manque un gars sur deux pièces.
Не хватает одной цифры. Добавь шестерку бонусом.
C'est seulement 3 numéros rajoute un 6 pour extra mal.
Но не хватает одной вещи. У таких девушек, как Оливия, есть парни.
Mais il manquait quelque chose, un petit copain.
Как вы, возможно, знаете, в доме не хватает одной горничной.
Comme vous devez le savoir, nous sommes à court de femmes de chambres.
Просто ремню для идеала не хватает одной дырки. Это смешно!
Ridicule!
На одной неделе свиное сало для вас вредно. А на следующей вам не хватает его.
La semaine suivante, on n'en mange jamais assez.
Одно ты забыл - тебе не хватает части Трискелиона.
- Tu oublies un détail. Il te manque une spirale.
Утром я увидел, что в насосной не хватает одной канистры.
- C'est pas moi. - Il manque un bidon dans la remise.
Я был в насосной и заметил, что одной канистры не хватает. Я её заменил.
- J'avais vu qu'il manquait un bidon dans la remise, je l'ai remplacé.
Может не хватает одной стойки.
Il manque peut-être un piquet.
Не хватает одной детали.
Il me manque une pièce.
Нам не хватает лакея, служанки на кухне и в лучшем случае одной горничной, если Анна станет надлежащей камеристкой, такой которую хочет леди Мэри.
Il nous manque un valet de pied, une aide de cuisine et une domestique au moins si Anna devient la propre femme de chambre de Mademoiselle Mary. Bien-sur.
Не хватает только одной вещи.
Il manque juste une chose.
Рафу МакКоули определенно не хватает еще одной дырки в голове.
Ce dont Rafe MacCawley a besoin, c'est d'une balle dans la tête.
Здесь он в военной форме, во время гражданской войны, и одной пуговицы не хватает.
Et le voilà avec son uniforme militaire durant la Guerre Civile, mais il manque un bouton.
Не хватает одной звезды.
Une des étoiles est manquante.
Одной пули не хватает.
Une balle manque.