Он мне больше не нужен перевод на французский
46 параллельный перевод
И скажи ему что я сам отдал поезд, потому что он мне больше не нужен
Dis-lui que je n'ai pas ramené le train car je ne l'aimais pas.
Нет, он мне больше не нужен. Я не хочу видеть его, слышать его, но он все еще часть меня.
Je ne veux plus le voir, ni l'entendre... mais je suis encore liée à lui.
Он мне больше не нужен, потому, что теперь я... Капитан из Кёпеника!
Je n'en ai plus besoin car maintenant je suis...
Правильно. Он мне больше не нужен, потому, что я умываю руки.
Je n'en aurai plus besoin car j'ai fait le tour de la question.
Заберите его, он мне больше не нужен.
Reprenez-la, je me désabonne.
Думаю, он мне больше не нужен.
Je ne devrais plus avoir ça.
И он мне больше не нужен.
J'en ai plus besoin.
Мой психиатр говорит, что он мне больше не нужен, поэтому он просто сидит в углу и читает.
Selon mon psychiatre, je n'ai plus besoin de lui. Alors, assis dans un coin, il lit.
Он мне больше не нужен.
Je n'en ai plus besoin.
Он мне больше не нужен.
Je n'en aurai plus besoin.
Я нашёл тебя, и он мне больше не нужен.
Je t'ai trouvé et je n'en ai plus besoin.
Хьюго, он мне больше не нужен.
Hugo, j'en veux plus maintenant.
Какие есть варианты, если он мне больше не нужен?
Quelles sont mes options si je n'en ai plus besoin?
Он мне больше не нужен.
Je n'en ai plus besoin désormais.
Он мне больше не нужен.
J'en ai plus besoin, dans ma cuisine.
Он мне больше не нужен.
Je n'en ai plus besoin maintenant.
Он мне больше не нужен.
Je n'en veux plus.
Я его возвращаю. Он мне больше не нужен.
Je le ramène, je veux plus de lui.
- Но теперь он мне больше не нужен.
- T'es rentré, j'ai pas besoin de lui.
Но он мне больше не нужен, потому что мой лучший друг здесь.
Mais je n'ai plus besoin de lui parce que j'ai ma meilleure amie juste là.
Потому что он мне больше не нужен.
Parce que je n'en voulais plus.
Он мне больше не нужен.
Je n'ai plus besoin de lui.
Он мне больше не нужен.
J'ai plus besoin de lui.
Мне он больше не нужен.
Je n'en aurai plus besoin.
Мне он больше не нужен, но не запрещать же всем остальным из-за этого.
Mais je m'en voudrais d'en priver autrui.
Сейчас, когда ты здесь, мне он больше не нужен.
Maintenant que tu es ici je n'en ai plus besoin.
Мне он больше не нужен.
J'en ai plus besoin.
Война закончена. они говорят, что он им больше не нужен. Скажи, что мне делать.
La guerre est finie, ils ont dit qu'ils n'en avaient plus besoin.
Но мне он больше не нужен.
Hélas, je n'en aurai plus besoin.
Он мне не нужен больше.
Je n'en aurai plus besoin.
Потому что именно из-за этого он сейчас не с нами, когда он мне нужен больше всего.
À cause de ça, il n'est pas là, alors que j'ai besoin de lui.
А однажды он вошёл и сказал что мне он больше не нужен...
Et un jour, il est venu et a dit que je n'avais plus besoin de lui...
Ему он больше не нужен и я уверен мне он нахрен не нужен.
Il n'en a plus besoin et je suis sûr qu'il n'en veut plus.
Мне он больше не нужен.
- J'en veux plus.
Мне он больше не нужен.
il n'est plus indispensable.
Он мне больше не нужен.
Il ne me plaît plus.
Мне он больше не нужен.
Je n'en veux plus.
Знаешь, у меня осталось немного шифера, мне он больше не нужен.
Il me reste des ardoises de quand j'ai réparé le mien.
Но он мне был больше не нужен.
Mais il ne m'était plus d'aucune utilité.
Итак... Этот мусор можно убрать с моего поля. Мне он больше не нужен.
Enlève-moi ces cartes pourries, pas besoin de ça.
Мне он больше не нужен. Оставьте себе.
J'en ai plus rien à foutre.
Забирай его, Терри. Мне он больше не нужен.
Reprenez-le, je veux plus de lui.
Мне он больше не нужен всё равно.
Je n'en aurai plus besoin.
Прошлой зимой я раздобыл объект, свежий, пробыл под землёй не больше суток, но в больнице мне сказали, что он им не нужен, что у них уже есть и посвежее моего.
L'hiver dernier, j'ai un sujet, frais, pas plus d'un jour sous terre. Mais quand je l'emmène à l'hôpital, ils n'en veulent pas. Ils ont dit qu'ils en ont déjà un plus frais que le mien.
Можешь взять фургон. Мне он больше не нужен.
Prends le van, j'en ai plus besoin.