Он не отвечает на звонки перевод на французский
154 параллельный перевод
У мистера Радди был сердечный приступ, он не отвечает на звонки.
M. Ruddy a eu une petite crise cardiaque, il se repose.
Он не отвечает на звонки.
Il répond pas au téléphone.
- Он не отвечает на звонки.
- ll ne prend aucun appel.
Нет! Он не отвечает на звонки!
- Il prend pas ses appels!
- Кажется, он не отвечает на звонки.
- Il ne répond pas. Je le trouverai.
- Он не отвечает на звонки.
- ll ne répond pas.
Он не отвечает на звонки, но я думаю, наверное...
T'as eu des nouvelles d'Anton?
Он не отвечает на звонки.
Il ne répond pas au téléphone.
И я хотел бы, шеф, но он не отвечает на звонки.
Moi aussi, mais il ne répond pas.
Он не отвечает на звонки, я не могу с ним встретиться. Что мне ещё остаётся?
Il ne répond pas au téléphone et je ne peux pas le voir.
Он не отвечает на звонки, а его досье чертовски устарело.
Il répond plus au téléphone, et les dossiers étaient super vieux.
Его нет дома, он не отвечает на звонки.
Introuvable. Injoignable.
А теперь он не отвечает на звонки. В смысле? Почему он не отвечает на звонки?
Comment ça, il ne répond plus?
Он не отвечает на звонки.
Il ne répond pas à son téléphone.
Я пытался позвонить ему, но он не отвечает на звонки.
J'ai essayé de l'appeler mais il ne prend pas mes appels.
Он не отвечает на звонки.
Il ne répond pas a son téléphone.
Что ты имеешь ввиду, что он не отвечает на звонки?
Comment ça, il ne décroche pas?
Он не отвечает на звонки. Что я натворила?
C'est juste la dose de controle et d'eau qu'ils me fallaient.
Он не отвечает на звонки.
Il ne répond pas au téléphonne
Странно, он уже два дня не отвечает на звонки.
Curieux. Il ne répond jamais au téléphone.
Он мне даже на звонки не отвечает.
J'arrive pas à la joindre.
Он беседует с Послом и не отвечает на мои звонки.
Il est avec l'ambassadeur et refuse de me prendre en ligne.
Он не отвечает на телефонные звонки.
Il ne téléphone pas.
- Да, уверен что позвонил, но он не отвечает на наши звонки очевидно потому что весь гонорар уже израсходован.
- Ouais, j'aimerais, mais il ne prend pas nos appels parce qu'apparemment notre avance a été épuisée.
Он больше не отвечает на мои звонки
Il ne prend plus mes coups de fil.
Он недавно начал свою карьеру на ТВ и. на данный момент, не отвечает на звонки репортёров из Си эН эН. "
Kernan a commencé une carrière à la télé, et a refusé de s'exprimer sur ESPN.
Он не пришел и не отвечает на звонки.
- Il n'est pas venu. Il ne répond pas au téléphone.
Он не вернул машину вчера вечером, и на звонки не отвечает.
Il n'a pas ramené sa voiture et ne répond pas au téléphone.
Папа сказал, что он не отвечает ни на чьи звонки.
D'après papa, il ne répond pas au téléphone.
Он не отвечает на телефонные звонки
Il ne répond pas au téléphone.
Думаю, он отправился к своей девушке, но на звонки он не отвечает.
J'imagine qu'il est allé voir sa copine, mais il ne répond pas à son portable.
Он даже не отвечает на мои звонки, а без его разрешения меня не пустят внутрь, чтобы увидеться с ним.
Je ne suis pas si doué. Il ne prend pas mes appels.
Он не отвечает на мои звонки.
Il ne répond pas à mes appels.
Он опаздывает и не отвечает на телефонные звонки.
Il est en retard et injoignable.
Он не отвечает ни на звонки, ни на почту.
Il n'a répondu à aucun appel, texto ou mail.
Я сказал Маркусу, что Крис мог бы узнать голос, который он слышал, а теперь моя жена не отвечает на звонки.
J'ai parlé de Chris à Marcus. - Ma femme ne répond plus.
- Он не отвечает на мои звонки.
- Il ne rappelle pas.
Он не отвечает на мои звонки.
Il ne me rappelle pas.
Он даже не отвечает на мои звонки. - Он не хочет меня видеть.
Il me rappelle pas et ne veut pas me voir.
Он не отвечает на телефонные звонки.
Je n'arrive pas à le joindre.
Последние две недели он не отвечает ни на мои письма, ни на звонки, ни на прочие сообщения.
Il ne répond ni au téléphone, ni aux messages depuis deux semaines.
На телефонные звонки он не отвечает.
Il n'a pas voulu répondre au téléphone.
Знаете, Вивиен, мне надоели оскорбления с вашей стороны, и к вашему сведенью, я звонила мистеру Искандаряну две недели, днями и ночами... Он просто не отвечает на мои звонки.
Vous savez, Viven, j'en ai assez de vos abus, et pour info, j'appelle M. Escandarian depuis deux semaines - - Matin et soir - - il n'a retourné aucun de mes appels.
Странно, что он моё-то имя помнит, на звонки не отвечает, козёл.
Je suis surpris qu'il se souvienne du mien. Le peste n'a pas repondu à mes appels.
При этом он никогда не отвечает на её звонки, и всё время проводит с каким-то тринадцатилетним пацаном. Алё.
Mais lui, il l'appelle jamais, il passe tout son temps avec un ado de 13 ans.
- Он не отвечает на мои звонки.
Il ne prend pas mes appels.
Например, Джейсон... он не отвечает на мои звонки, а ведь как долго мы встречались?
Regarde Jason... Il ne répond pas à mes appels, et on se voit depuis combien de temps?
Прошу лишь провести меня в комнату к послу Джобрани, он в городе, но не отвечает на мои звонки.
Je te demande de me retrouver dans une pièce, avec l'ambassadeur Jobrani, qui est en ville et qui ne réponds pas à mes appels.
Он не отвечает на мои смс. На звонки тоже.
Il ne répond ni aux messages ni au téléphone.
Он не отвечает на входящие звонки.
Il ne prend aucun appel entrant.
А теперь он даже не отвечает на мои звонки. Не пишет мне.
Il me rappelle pas, répond pas à mes messages.