Они этого не сделают перевод на французский
62 параллельный перевод
≈ сли они теб € не пуст € т, сиди там, пока они этого не сделают.
Si les toubibs te refoulent, insiste.
Они этого не сделают. Видите ли, капитан, есть кое-какая полезная техника, которой я овладел.
Je maîtrise à présent une technique très utile.
Они этого не сделают как посмотрит общественность, если они... подадут в суд на пожилую женщину, которая хотела навестить свою дочь.
Mauvais pour leurs relations publiques de poursuivre une vieille dame qui voulait juste voir sa fille.
ƒоктора делают, всЄ что могут, но сами они этого не сделают.
Les médecins essaient... mais ils n'y peuvent rien.
- Они этого не сделают.
- Ils ne feront pas ça.
Потому что я не встану, пока они этого не сделают.
Parce que je refuse de bouger avant leur départ.
Я сказал им, что они должны сделать, и сказал им, что произойдет, если они этого не сделают.
Je leur ai dit ce qu'ils avaient à faire, et les conséquences d'un refus.
- Они этого не сделают.
- Ils vont pas faire ça.
¬ ьI же знаете, что они этого не сделают.
- Vous savez que non.
Но даже если они этого не сделают, ваша задача найти потерянный город "Древних".
Même si ce n'est pas le cas, vous trouverez la cité perdue des Anciens.
... потому что они знают : если они этого не сделают,..
En plus, il sait que s'il ne le fait pas,
Они этого не сделают.
Ils ne te chercheront pas.
Но в их интересах сообщить, что ты его сделал. Потому что, если они этого не сделают, то они не узнают, какое заявление ты сделаешь завтра, или послезавтра, когда я решу сказать им, что ты сделал заявление. Да.
Mais c'est dans leur intéret de dire que vous l'avez dit, parce que sinon ils n'auront pas ce que vous direz demain et le jour d'après quand je déciderai de leur dire ce que vous être en train de dire.
- Тебя тоже обреют. - Они этого не сделают.
- Ils vont te raser toi aussi.
Если они этого не сделают, то я ничем не смогу им помочь.
Sinon, je ne les connais plus.
А если они этого не сделают?
Et s'ils refusent?
Они этого не сделают, Чуи.
On est démasqués.
Слушайте, они этого не сделают.
On est démasqués. C'est foutu.
Только сами люди смогут остановить свое уничтожение. Если они этого не сделают...
Seule l'humanité peut empêcher sa propre destruction.
Но это не означает, что они этого не сделают.
Mais ça ne veut pas dire qu'ils ne le feront pas.
Ты наивна, если думаешь, что они этого не сделают.
Vous êtes naïve de penser qu'ils ne le feront pas.
Они этого не сделают... даже ради меня.
Ils ne vont pas négocier avec vous... même pas pour moi.
Убедись, что они этого не сделают.
Assurez-vous qu'ils ne le fassent pas.
Если они этого не сделают, я буду поблизости.
Si ils ne le font pas, je ne serai pas loin.
Это бесполезно. Они никогда этого не сделают.
Inutile, ils ne le feront jamais.
А я считаю наоборот. Потому что если они не сделают этого, их раса обречена.
Je crois qu'ils monteront, sinon leur race est condamnée.
- Они этого не сделают!
# NOM?
Они не сделают этого только из-за меня.
Ils ne feraient pas ça juste pour me prendre.
Нет. Они никогда этого не сделают.
Jamais ils ne feraient une chose pareille.
Они этого пока не знают, но они это сделают.
Ils l'ignorent encore, mais ils le feront.
Они не сделают этого.
Non, ils ne le feront pas, mec.
Хотя я надеюсь, что они не сделают этого.
Non, vaut mieux pas.
очевидно, пока они не сделают этого, шансы на синтезирование противо € ди € невелики.
Mais les chances d'obtenir un antidote sont minces.
- И поклянутся ему в верности. - Нет, они не сделают этого!
- et lui jureront obéissance.
- Они этого не сделают.
- Il ne le fera pas.
Но они всё же этого не сделают.
Mais ils ne veulent pas.
Даже если мы этого не сделаем, это сделают они.
Si nous ne le faisons pas, eux s'en chargeront.
Они не сделают этого!
mais s'ils prommettent de fermer le site, Dean?
Нет, Брайан, они никогда этого не сделают.
Non, ils feront jamais ça.
Но мы знали, что они не сделают этого.
Mais nous savions qu'ils ne le feraient pas.
Но они не сделают этого, потому что ты запретил мне с ними встречаться, пока Кэт не начнет.
Ça sera in vitro vu que je peux pas avoir de rencard avant Kat.
Они ни за что этого не сделают.
Ils le font pas.
Они это сделают, но они не хотят этого.
Ils le feront, mais ne veulent pas.
Если они не сделают этого...
Sinon, il va mourir.
Пока они не сделают этого, мы не узнаем наеверняка.
Jusqu'à ce qu'ils le font, nous ne saurons jamais avec certitude.
Я бы пропустил, но они... они этого точно не сделают.
Et ça m'étonnerait qu'il te laisse entrer comme ça.
Они еще размером с салат! Они не сделают этого!
C'est trop tôt!
И если ты думаешь, что они скрутят вас за видео про "Сопутствующее убийство", сиди и жди, пока не узнаешь, что они сделают после этого.
Et si vous pensez qu'ils vous détestent depuis la vidéo, attendez de voir ce qu'ils préparent.
- Они никогда этого не сделают.
- Ils ne feront jamais ça.
Но они никогда этого по настоящему не сделают.
Non, ils n'oublieront jamais.
- Они ведь не сделают этого?
- Ils ne feraient pas ça, si?