Оно разбито перевод на французский
46 параллельный перевод
Вот окно! Оно разбито!
La vitrine est pétée.
Правда, в левой ягодице но это все равно сердце и оно разбито.
J'ai un cœur. Bon, d'accord, il est localisé dans ma fesse gauche, mais c'est un cœur. Et ce cœur est brisé!
Ты хрупка твои годы коротки твоё сердце даже если оно разбито.
Ta délicatesse... ta courte vie... ton cœur... même quand tu le crois brisé.
Теперь я знаю - у меня есть сердце потому что оно разбито.
Tu vas me manquer aussi. Maintenant, je sais que j'ai un cœur... parce qu'il se brise.
Конечно, оно разбито.
- Un peu, mon neveu!
Улыбайся, даже если оно разбито.
Je veux voir un sourire sur tous vos visages.
Оно разбито.
Il est brisé.
Но я, достаточно знаю, о той боли, которую испытываешь, когда оно разбито.
Mais je ressens bien la douleur lorsque celle-ci surgit.
Улыбайся, даже если сердце болит, улыбайся, даже если оно разбито.
♪ Smile though your heart is aching ♪ ♪ Smile even though it s breaking ♪
- Однажды утром я вышел и увидел что оно разбито.
- Je suis sorti un matin et c'était là.
Нет... откуда оно разбито.
Non... Par ou il a été cassé.
Я думаю, что оно разбито.
Je pense que c'est cassé.
Оно разбито.
Elle est aussi cassée.
Почему оно разбито?
Oh, pourquoi est-ce que c'est cassé?
Я могу щёлкнуть тумблером, могу повернуть ручку, но способности приходят отсюда, приходят от... а оно разбито.
Je peux activer interrupteurs et boutons... Mais mon pouvoir vient d'ici. Et c'est cassé.
Оно разбито.
J'ai le coeur brisé.
Теперь я знаю, у меня есть сердце... потому что оно разбито.
Maintenant, je sais que j'ai un coeur... parce qu'il est en train de se briser.
Я столько раз думала, что моё сердце разбито, и вот оно разбито.
Je pense qu'une fois qu'on a le cœur brisé, on peut passer à autre chose.
* Когда-нибудь чувствовал, будто оно разбито * * словно весь мир разорвал его на части?
♪ A t'il déjà senti comme si c'était brisé ♪ ♪ Comme le monde l'a déchiré?
Оно разбито.
Il est cassé.
Теперь я знаю, что у меня есть сердце... потому что оно разбито.
Je sais maintenant que j'ai un cœur, car il vient de se briser.
Нет, нет, оно разбито.
Non, il est cassé.
Оно уже было разбито, когда я нашел.
Elle l'était quand je l'ai trouvée.
Оно разбито.
Elle est cassée.
А насчет зеркала - не помню, чтобы оно было разбито.
C'est inutile. Le miroir n'a jamais été brisé.
Вы доверяете своему сердцу. И от этого оно будет разбито.
Vous écoutez votre cœur et il va se briser.
Ваше сердце может еще и разбито... но оно есть.
Votre cœur est brisé, mais il est toujours là.
Не имеет значения, оно уже разбито.
C'est pas grave, il est déjà démoli.
Твое сердце может быть разбито, но шоу продолжается, потому что если оно остановится, ты будешь голодать.
votre coeur peut être brisé, mais le spectacle doit continuer, car s'il s'arrête, vous mourrez de faim.
- Оно разбито.
Plutôt abîmée.
Оно разбито на кусочки.
Il est brisé.
Оно было разбито - монахиней.
Il a été brisé, par une nonne.
Пусть оно лучше будет разбито, чем перестанет биться совсем.
Je préfère une âme sensible à un corps sans vie.
Ну вот, оно лежит, в куски разбито,
Car le voilà brisé en mille éclats.
Оно уже разбито.
Il est déjà brisé.
Его сердце всё равно будет разбито в конце концов, поэтому ради Джимми мы должны разбить его сейчас, чтобы потом оно не было разбито ещё больше.
Eh bien, son coeur va finir par être brisé, alors pour le bien de Jimmy, On doit les faire rompre maintenant, alors, il ne sera pas plus endommagé plus tard.
Знаешь, у кого ещё оно окажется разбито?
Tu sais qui d'autre serait effondré.
И оно не было разбито на миллион кусочков.
Et elle n'était pas en mille morceaux.
Дэвид, в ночь когда я потеряла тебя, мое сердце было разбито, и оно уже никогда не будет прежним.
David, la nuit où je t'ai perdu, mon coeur s'est brisé et ne s'est jamais réparé.
Оно будет вдребезги разбито
On le brise et on le maltraite
Твое сердце... было разбито, но затем оно исцелилось... но оно разобьется вдребезги, потому что...
Votre cœur... brisé, et puis guérit... mais il s'effondrera parce que...
ѕотому что оно навсегда будет разбито.
J'aurai toujours le cœur brisé...
Мы знаем лишь то, что в перестрелке между кораблями Марса и Земли было разбито одно из орбитальных зеркал. Упав, оно врезалось в станцию и в несколько сельхоз-куполов.
Tout ce que nous savons c'est que ces tirs entre les forces de l'ONU et MCRN ont touché un de nos miroirs orbitaux, qui s'est crashé sur la station ainsi que plusieurs dômes.