Основатель перевод на французский
295 параллельный перевод
Герцог Ред - основатель партии.
Le duc Rouge est le fondateur du parti.
И Эдвард Л. Маккивер, Основатель Интернейшенл Проджектс.
Et Edward L. McKeever, fondateur des Projets Internationaux.
Ну, как твои надежды, основатель династии?
N'espères-tu pas pour tes fils?
Меня зовут Томасина Пэйн - основатель и руководитель армии сопротивления.
Je m'appelle Thomasina Pain. Fondatrice et commandant de la Résistance.
Редж, наш великолепный лидер и основатель P.F.J., выступит консультантом-координатором у входа в коллектор, хотя сам не примет участия в террористической акции... так как у него болит спина.
Reg, notre chef et fondateur du FPJ... coordonnera les opérations depuis l'entrée de l'égout. Il ne participera pas à l'action terroriste, il a trop mal au dos.
Во-первых, отец-основатель нашей страны.
Un, le père de notre pays.
Капитан футбольной команды, редактор студенческого ежегодника, готовится поступить в Кембридж, и еще основатель Общества Мертвых Поэтов.
Capitaine de l'équipe de football. Rédacteur en chef de l'annuaire. Se destine à Cambridge, coureur de jupons, Cercle des Poètes Disparus.
Да, основатель рода Дракулов. ... это имя значит "дракон".
L'emblème des Dracul est un dragon.
Если эта Основатель хотела проверить твою преданность твердым, почему она приняла мой облик?
Si ce Fondateur voulait tester la force de votre allégeance aux solides, pourquoi a-t-elle pris ma place?
- Но он не Основатель.
- Mais ce n'est pas un Fondateur.
- Гарри Вормвуд, отец-основатель.
- Wormwood, propriétaire.
Я знаю, о чём ты сейчас думаешь. Дэйв Томас, основатель Уэндис.
Je sais, vous me prenez pour Bruce Willis.
Основатель отдал тебе приказ.
Un Fondateur vous a donné un ordre.
Я не Основатель. Ну, вы меняющийся.
Je ne suis pas un Fondateur.
Вы же Основатель.
Vous êtes un Fondateur.
В конце концов, вы - Основатель.
Après tout, vous êtes un Fondateur.
Фрау Фарбиссина... основатель военно-экстремистского крыла Армии Спасения.
Frau Farbissina, fondatrice de l'aile militante de l'Armée du Salut.
Он талантливый человек. Основатель Института арктической медицины.
Et bien... c'est un homme très compétant.
Представляю вам одного из религиозных деятелей, которому, без сомнения, это принесло пользу. Трэвис Мерри, основатель организации, называемой "Церковь Сподвижников".
Le principal bénéficiaire du prodige taelon est le révérend Travis Merai fondateur d'une organisation qu'il a baptisé L'église des Compagnons
Основатель, я почтен вашим визитом.
Fondateur, quel honneur!
Основатель, ваше присутствие - честь для нас.
Fondateur, votre présence nous honore.
Основатель, это великая честь, что вы решили остаться с нами.
Fondateur, nous sommes honorés que vous ayez décidé de rester.
Я здесь не как Основатель. Я глава Службы Безопасности на станции.
Je ne suis pas là en tant que Fondateur, mais comme chef de la sécurité.
Сэр, вы же основатель прогрессивного мышления, а мой отец - король регресса.
Vous avez inventé la pensée de l'avenir, et mon père est le roi des rétrogrades.
Основатель.
Fondateur.
- Основатель, пожалуйста...
- Fondateur, je vous en prie...
- Я говорил тебе, что я не Основатель.
- Je ne suis pas un Fondateur.
Единственный Основатель которому я верен, это Одо и он хочет чтобы я жил.
Le seul Fondateur à qui je sois loyal, c'est Odo et il me veut vivant.
Основатель, вам нет нужды принимать участие в этом мелком споре.
Fondateur, il est inutile que vous soyez mêlé à cette petite dispute.
Может быть они наконец осознали что я не Основатель.
Ils ont peut-être fini par comprendre que je n'étais pas un Fondateur.
Основатель, чем я могу служить вам?
Fondateur, comment puis-je vous servir?
Я уверяю вас Основатель. С ним будет покончено.
Je vous assure, Fondateur, nous nous chargeons de lui.
Она не тот Основатель, о котором тебе надо заботиться.
Ce n'est pas de ce Fondateur qu'il faut se préoccuper.
Это Эрик Нокс, гениальный инженер и основатель "Нокс-Текнолоджис" многообещающей компании коммуникационных программ.
Retrouverl'ingénieurEric Knox, fondateur de Knox Technologies... une florissante société de logiciels de communication.
360 лет тому назад основатель Куахога Майлз "Болтун" Маскит отправился в плавание с целью основать новую колонию на Род-Айленде.
Il y a 360 ans, le fondateur de Quahog, Miles le bavard, largua les amarres, pour la colonie de Rhode Island.
Что ж, думаю, Хеф ( Хью Хефнер - основатель и шеф-редактор Плэйбоя ) с тобой не согласен.
Je crois que c'est pas l'avis de Heffner.
А ты кто – ёбаный отец-основатель?
Et t'es qui, toi? Le vétéran de la confrérie?
- Дамы и господа... Стивен Рейн... владелец и основатель казино Красный дракон "
Mesdames et messieurs, voici Steven Reign, propriétaire et fondateur du Red Dragon Casino!
Ричард Столман - отец-основатель Движения за Свободное Программное обеспечение.
Richard Stallman est le fondateur de la Free Software Fondation.
Джерри Рубин, основатель Международной партии молодежи, интервью 1978 года : Я хотел умереть и у меня был комплекс мученника в отношении того что мы делали, я посвятил себя этому идеалу жертвования.
Je ne suis plus autant envahi par l'injustice que je ne l'étais.
Стив Алберт, член-основатель Международной партии молодёжи :
Il crée des produits que des gens comme MOI aimeraient avoir.
Основатель всемирно известной империи массовой информации...
Ce génie avait transformé une radio en un empire de la communication.
Основатель племени обитателей ночи.
Le patriarche de l'hominus nocturna.
Я - не только основатель Глобо Джима, я еще и его член.
Comment le sais-je? Je ne suis pas seulement le fondateur de Globo, j'en suis aussi un client.
- Я Рекс... основатель Рекс Кван До Системы самозащиты.
Je suis Rex, le fondateur du système d'autodéfense Rex Kwon Do.
- Его имя Халил Насан. Он основатель расколовшейся группы "Мученики Ханжари".
C'est le fondateur d'une faction des martyrs Khanjari.
"Основатель кибуца, герой Израиля"
Joseph Aaron Harrari
Основатель и исполнительный директор, многонациональной корпорации в Зимбабве.
Fondateur et PDG d'Executive Projections, une multinationale basée au Zimbabwe.
- Наш основатель, вероятно, знал об этом, когда писал эти противоречивые, на первый взгляд, правила. - А это...
- Ce...
Вернер Эрхард - основатель EST :
il faut le reconnaître :
- Сам, без посторонней помощи? - Хотя, конечно, это был капитализм... Вернер Эрхард - основатель EST :
C'est trop marrant de voir tant de gens passer une partie de leur vie à être accablé par leur passé, d'être coincé dans leur passé, d'être limité par leur passé et qu'il y a une énorme liberté à prendre