Остались только мы с тобой перевод на французский
43 параллельный перевод
Похоже остались только мы с тобой, ковбой.
Il reste plus que nous deux, cow-boy.
Похоже, остались только мы с тобой, партнер.
On dirait que c'est plus que toi et moi partenaire.
Остались только мы с тобой, маленький приятель.
Il ne reste plus que toi et moi, mon pote.
Когда мы убирали воду, Хо Чжин сказал : "Как будто весь мир затопило, и остались только мы с тобой".
tandis que nous évacuons l'eau, Ho-jin disait, que si le monde devait être envahi par les eaux, nous serions les seuls survivants.
"Как бы я хотела, чтобы мир исчез, и остались только мы с тобой".
Je souhaite que le monde soit inondé, et que nous soyons les seuls rescapés.
Остались только мы с тобой, Лео.
Je crois qu'il n'y a plus que toi et moi, Leo.
Ну, похоже, остались только мы с тобой.
On dirait que ça sera juste toi et moi.
Остались только мы с тобой.
Nous sommes tous ce qu'il à laissés.
Калеб, теперь остались только мы с тобой.
Caleb, je pense qu'il n'y a plus que nous deux, à partir de maintenant.
Значит, остались только мы с тобой.
On est tout seuls, alors?
Остались только мы с тобой.
Il ne reste plus que toi et moi.
Остались только мы с тобой.
On n'est plus que nous deux.
... Остались только мы с тобой!
Il ne reste que toi et moi.
Остались только мы с тобой.
Il reste que toi et moi.
Полагаю, остались только мы с тобой, Тони.
On dirait qu'il ne reste que vous et moi, Tony.
Но ее больше нет с нами, остались только мы с тобой.
Mais elle est plus là. Il y a que nous deux.
Похоже, дружище, остались только мы с тобой.
On dirait qu'il n'y a plus que toi et moi.
Остались только мы с тобой.
Il ne reste plus que nous deux.
Раз уж остались только мы с тобой сегодня вечером, я разрешу тебе лечь попозже и посмотреть "Томас и друзья".
Comme nous sommes seuls, je vais te laisser veiller plus tard et regarder Thomas Friends.
Взгляни на светлую сторону. Остались только мы с тобой.
Prends-le du bon côté.
Лили, похоже, остались только мы с тобой.
Il ne reste que nous deux.
Остались только мы с тобой, Дуайт.
Plus que nous deux.
Ну что, кажется... Остались только мы с тобой, старпом.
On dirait qu'il n'y a plus que nous, Numéro Deux.
Конечно, остались только мы с тобой.
Il n'y a plus que toi et moi qui sommes raffinés.
Похоже, остались только мы с тобой.
C'est juste entre toi et moi.
Ну что, молодежь, похоже остались только мы с тобой.
( rires ) Okay, gamin, On dirait que c'est juste toi et moi.Fais gaffe. Allez.
Остались только мы с тобой!
À nous deux, maintenant!
Похоже, остались только мы с тобой.
Il ne reste que toi et moi.
Конечно, ты беспокоилась за Стефана, но была одна секунда, когда все пропали, и остались только мы с тобой.
Bien sur, tu étais juste inquiète à propos de Stefan, mais c'était ce moment, ce moment, où tout le monde a disparu, et c'était seulement nous deux.
Похоже, остались только мы с тобой.
On dirait que ça sera entre toi et moi, gamin.
Остались только мы с тобой.
Juste toi et moi.
Остались только мы с тобой.
C'est juste toi et moi.
Остались только мы с тобой, Сага.
Il ne reste plus que toi et moi, Saga.
Кажется, остались только мы с тобой.
On dirait qu'il est juste vous et moi, bourgeon.
Остались только мы с тобой.
À nous deux, maintenant.
Теперь остались только мы с тобой, магазинчик.
Je fais, je le fais.
Все остальные, по зову новой программы со временем отправились на поиски собственного пути. Остались только мы с тобой.
Et les autres, guidés par leur nouvelle programmation, cherchèrent leur liberté, jusqu'à ce qu'il ne reste que nous.
Я просто, эм... подумала, что только мы с тобой остались в городе.
Je me disais... qu'on était les deux seuls encore en ville.
Ну, значит только мы с тобой остались от старой шайки.
Je suppose que ça fait de nous les deux derniers membres du vieux gang.
Остались... только мы с тобой, да?
Juste nous les gars, hein?
Кажется, остались только мы с тобой.
C'est juste toi et moi, mon pote.