Отступи перевод на французский
60 параллельный перевод
Эй, негодяй, отступи. Своей-ка дорогой иди.
Vade Rétro, passe ton chemin
Отступи на два шага!
A deux pas de moi!
Отступи, Дэнни. Отступи.
Déclare forfait, Danny.
Отступи, если думаешь, что Ганн прав.
Tu peux encore renoncer.
Отступи, если знаешь, что хорошо для тебя.
Fiche-moi la paix, ou ça te coûtera cher.
Я тебя вывожу из воды Отступи encule, я этим занимаюсь!
Je te sors de l'eau je m'en occupe!
Отступи или мы все здесь погибнем.
Repliez-vous ou nous mourrons tous ici.
- Саймон, отступи.
Retourne-la, Simon.
Чуть отступи, сделай передышку, малыш.
Je fais une petite pause, fiston.
Отступи!
Recule.
Нет, нет, нет. Отступи сюда.
Non, non, non reviens ici.
Отступи...
Pour l'instant, prend tes distances.
Мне кажется, что я вхожу слишком далеко. Эм, отступи, отступи.
Je sens que je vais trop loin.
Отступи, отступи...
Retire-la! - Retirez-la!
Теперь отступи назад, если хочешь ее найти.
Avance pour voir Bakhti.
Просто... отступи, хорошо?
Reculez... tout doucement, d'accord?
Просто отступи.
Reculez doucement.
Просто отступи, сделай это чисто.
C'est une simple course!
Отступи на два шага назад.
Reculez... de deux pas.
Отступи.
Protège-toi.
Отступи сейчас же, Доктор, или город погибнет в огне.
Rendez-vous, ou la ville sera détruite par le feu.
Так что или приведи себя в форму, или отступи.
Prenez-vous en main ou cédez votre place.
Отступи, Кэмерон.
Démissionne.
Лучше отступи ка назад сынок.
Tu veux pas reculer, petit gars?
- Майк, отступи!
Mike, laisse tomber!
Отступи.
Recule.
Просто отступи. Не мешай мне и держи всех от меня подальше, пока я не завершу работу.
Restez à l'écart, et gardez les autres à l'écart jusqu'à ce que j'ai terminé.
- Отступи, Том. - Это не выход.
Reste en retrait Tom, ce n'est pas le moyen.
Отступи... сейчас, черт побери!
Reste en retrait... Maintenant, bordel! Aah!
Уйми его, а потом отступи.
Fais le partir, et alors éloigne toi.
Давай один на один, лучше отступи, мой генерал?
Et si on allait régler ça dehors, mi general?
Отступи.
Abandonne!
Если он и правда тебе нравится, отступи и предоставь ему возможность поступить правильно.
Si tu l'aimes vraiment, tu le laisseras faire ce qui est bien.
Слияние. Отступи.
car tu ne trouveras jamais ceci.
Тогда, черт побери, отступи.
Alors retournez à l'enfer.
Отступи, грязный дух. То что ты предлагаешь мне, это зло.
Je t'exorcise au nom de notre Seigneur Jésus-Christ.
Там, откуда я родом, радиоактивная и замученная голова в коробке обычно значит "Отступи!".
D'où je viens, une tête irradiée et torturée dans une boite signifie généralement "dégagez"
Отступи.
Éloigne-toi.
Отступи.
Laisse tomber.
Отступи, Джанглер!
Retire-toi, Jungler.
Отступи!
Retire-toi!
Я имею в виду, ну, девочки Мэнсона не дадут нам прямой ответ с Чарли в комнате, так что просто отступи.
Les filles de Manson ne vont pas nous donner si facilement une réponse avec Charlie dans la pièce, donc restes en retrait.
Райли, отступи назад на пару шагов.
Riley, recule de quelques pas.
Отступи или встреть свою погибель, Ченг.
Retire-toi ou tu verras ta fin, Chang.
Просто... просто отступи.
Rassieds-toi.
Отступи, Харви.
Écarte toi, Harvey.
Отступи, чувак.
Dégage mec.
Отступи.
Prends du recul.
Отступи и дай бельгийцам работать.
Retire-toi et laisse les Belges faire leur boulot.
Отступи назад, Доминго, ты как будто дышишь за меня.
Recule d'un poil Domingo, c'est comme si tu me respirais dessus.
- Я не придумываю это. - Прими мой совет. Отступи немного.
Vous désirez que ces meurtres aient un sens, mais la plupart des meurtres sont quelconques.