Охотники за привидениями перевод на французский
50 параллельный перевод
Привет, Охотники за привидениями.
S.O.S. Fantômes, j'écoute.
Мы лучше всех, мы молодцы, мы Охотники за привидениями!
On est les meilleurs, les plus beaux, les seuls S.O.S. Fantômes!
Мы - Охотники за привидениями.
Nous sommes S.O.S. Fantômes.
Охотники за привидениями!
Oh, les S.O.S. Fantômes.
- Охотники за привидениями.
- S.O.S. Fantômes.
Охотники за привидениями.
Je suis un Ghostbuster.
"Охотники за привидениями"?
Ghostbusters?
Охотники за привидениями!
SOS fantômes!
Вы как охотники за привидениями.
Vous chassez les fantômes.
"Сегодня в программе - дома с привидениями, охотники за привидениями" "и искатели жизни после смерти."
"Ce soir, maisons hantées, chasse au fantôme et recherche de la vie après la mort."
- Охотники За Привидениями.
- S.O.S Fantômes l'a fait.
Охотники За Привидениями никогда бы не сделали такого друг с другом.
Les gars de S.O.S. Fantômes se seraient jamais fait un truc pareil.
Сэр, извините у Вас не будет кассеты Охотники за привидениями "?
Est-ce que vous avez S.O.S. Fantômes en VHS?
- Охотники за привидениями!
Parce que S.O.S. Fantômes, c'est nous. Bravo!
Охотники за привидениями!
S.O.S. Fantômes! Ouvrez!
Еще разок! Охотники за привидениями! Откройте...
Vous êtes le cerbère de la Grande porte ou le Maître des clés?
Охотники за привидениями ". Как Вы и просили.
S.O.S. Fantômes, comme vous l'aviez demandé.
Ты с ума сошел? Мы же не те самые охотники за привидениями.
Elle est pas censée être au courant qu'on est dans le film!
Кассета на руках, есть Охотники за привидениями ".
Mais repassez demain, y a S.O.S. Fantômes qui rentre.
Это называется Охотники за привидениями ".
Ma tante l'a loué chez Fats, le vidéoclub. Tu vois?
О, ты прав. Это Охотники за привидениями 2. Ничего страшного.
T'as raison, c'est S.O.S. Fantômes 2.
Знаешь, реальные охотники за привидениями используют нереальные вещи.
C'est pas ça qu'utilisent les vrais chasseurs de fantômes.
Говорят, все охотники за привидениями приходят к ней за помощью.
Tous les autres chasseurs demandaient son aide.
А он не "Охотники за привидениями" называется?
- C'est SOS fantômes.
- Охотники за привидениями! - Удар.
Frapper.
Поняла, Пончарелло. Это охотники за привидениями.
Mm, reçu, Poncharello.
Это как в фильме "Охотники за привидениями-2". Нет, ограбив меня, Нью-Йорк сделал то, что он делает лучше всего...
Non, mon agression était juste New york faisant ce qu'elle sait le mieux faire...
красивой, умной, забавной, ярой поклонницей довоенной архитектуры, любимый поэт - Неруда, любимый фильм - "Охотники за привидениями", и она не ненавидела Кливленд.
belle, intelligente, amusante, grande fan de l'architecture avant-guerre, poète préféré Neruda, film préféré GhostBuster, et elle ne détestait pas Cleveland.
Вы сказали : нужны охотники за привидениями?
Il vous faut des chasseurs de fantômes, non?
Однажды, в городе под названием Нью-Йорк, жили четыре храбрые души, называвшие себя "Охотники за привидениями".
Il était une fois, dans une ville appelée New York, des gens courageux qui s'appelaient "les Ghostbusters."
- Что? Из фильма "Охотники за привидениями".
Du film SOS Fantomes.
Ты хочешь сказать, о чем ты действительно думаешь что это призрак, или потому что тебе не нравятся эти "Охотники за привидениями"
Tu penses que c'est vraiment un fantôme, ou t'aimes juste pas les Ghostfacers?
У нас будут "Охотники за привидениями"?
On a un thème "Ghostbusters"?
- Это ужасно. - Мы думаем, что вам, ребят, понравится тема, наполовину призрачный Париж, наполовину "Охотники за привидениями".
- On... pensait que vous seriez cools avec le thème moitié Paris hanté, moitié Ghostbuster.
Будем как охотники за привидениями?
Avoir quelques lghs?
ОХОТНИКИ ЗА ПРИВИДЕНИЯМИ
Je voudrais te présenter quelqu'un. Phylli, je te présente Erin Gilbert.
Охотники за привидениями. - " Исследователи метафизи... - Ясно.
Tu ne m'avais jamais parlé de ton livre, et maintenant tout le monde dit que tu chasses les fantômes.
Мы Охотники за привидениями!
Alors c'est ton tour.
СРОЧНО - ОБМАН! ОХОТНИКИ ЗА ПРИВИДЕНИЯМИ?
Quand tu te cognes, arrête-toi.
Ладно, не придирайся. Картошка, поварешка - какая разница? Главное, что Охотники за привидениями...
Kev, mon gentil Kev, y a aucun rapport.
Охотники за привидениями.
- Alors, ce brunch? - Non. Va-t'en.
У нас настоящие охотники за привидениями,
Nous revoilà avec les chasseurs de fantômes
ОХОТНИКИ ЗА ПРИВИДЕНИЯМИ
LE MYSTERE DU CHATEAU MAUDIT
Охотники за привидениями.
S.O.S. Fantômes.
Охотники за привидениями вступают в бой!
Je me dépêche.
"Охотники за привидениями"!
Chasseurs de fantômes!
- Да, это "Охотники за привидениями". - Отлично.
Ça n'avait rien voir.
Охотники за привидениями.
Des âmes qui voient le monde sous son vrai jour :
Все гадают, действительно ли четыре женщины, эти "Охотники за привидениями", сорвали нападение призраков?
J'ai vu des Pèlerins fantômes.