Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Палаты

Палаты перевод на французский

516 параллельный перевод
"... и с того дня безумец не покидал своей палаты. "
... et depuis ce jour, le fou n'a pas quitté sa cellule.
- Я поеду в бесплатные палаты.
- Je vais passer dans les salles communes.
Макс Аман, Рейхсляйтер начальник Имперской палаты печати.
Max Amann, Reichsleiter chargé de la presse au NSDAP
Совершенно случайно, эта дата совпадает с датой выборов президента Торговой Палаты.
Par le plus grand des hasards, c'est aussi la date fixée pour l'élection du président de la Chambre de Commerce.
Три раза в неделю Макс поднимал огромное полотно, подаренного ей поклонником из торговой палаты Невады.
Trois fois par semaine, Max faisait remonter le tableau, un présent de la chambre de commerce du Nevada.
Достопочтенный член палаты использовал все известные клише за исключением, пожалуй, сохраните город в чистоте.
C'est au-dessous de la vérité. Mon collègue se sert de "clichés" pour vous convaincre.
Я просто хочу оплатить счёт за мисс Хэйз из 3 палаты и забрать её отсюда.
Je viens seulement chercher Mlle Haze.
Пойдут 40 человек из моей палаты из-за моего бегства в газовую камеру?
40 personnes iront dans la chambre à gaz pour mon évasion?
Обед для третьей палаты готов!
Préparez vos gamelles.
Я привык работать в женском крыле, но палаты нимфоманок слишком опасны по-мне.
J'y travaillais, mais les nymphos sont devenues dangereuses.
А чего стоил один президент нижней торговой палаты? Но ты позволила Глэдис Букич заграбастать его.
Il est aussi le président de la Chambre de Commerce... mais tu as laissé Gladys Bukitsch te le piquer.
- Да уж, кoнечнo, не царские палаты!
Ouai, bien sûr, c'est pas le palais Tsariste!
- Что ж, где-нибудь неподалеку от Палаты общин.
- Près de la Chambre des communes. - D'accord.
Мой муж сказал Гаспарри, что он работает в отделе печати Палаты.
Il a dit aux Gaspari que ce monsieur appartenait au service de presse du Sénat.
Мисс Пилбоу, проверьте палаты.
Fouillez les chambres.
.. и обратиться к членам палаты представителей, сената, верховного суда.. .. и дипломатического корпуса Вашингтона. Все, кто уже внутри, ожидают его в зале заседаний.
à la Cour Suprême, au Corps Diplomatique, qui l'attendent à la Chambre des Représentants.
Отчёт счётной палаты выйдет в утро реноменации Никсона.
L'I.G.F. sort son rapport le jour de la réinvestiture de Nixon.
Отчёт счётной палаты, на который вы так надеялись,.. .. был назначен на время после сегодняшнего переизбрания.
Le rapport de l'I.G.F. sur lequel vous comptiez a été repoussé après la réinvestiture.
"Затягивание с отчётом счётной палаты." Это ваше первое голосование.
Vous votez pour la 1re fois.
"Федеральный отчёт счётной палаты, в котором ожидалась критика..." Ещё четыре года!
"RENVOI DU RAPPORT I.G.F." UN AUDIT FISCAL QUI METTRA EN CAUSE...
Счётная палата. Отчёт счётной палаты.. .. говорит, что в сейфе комитета..
Le rapport de l'I.G.F. fait état... d'une somme de $ 350 000 dans le coffre du Comité.
Из того, что сказали вы и доктор Бенбоу и что соответствует медицинским записям пациент из палаты номер 14 находился под постоянным наблюдением, день и ночь.
Professeur Hobs, de ce que vous et le docteur Benbow venaient de décrire dans ce dossier médical, Le patient de la chambre 14 est resté en observation constante
Ты не мог бы на время выйти из палаты?
Pourriez-vous sortir un instant?
Джули, ты услышала вызов из палаты.
Julie, y a une urgence à ton poste.
Вице-президент, который является председателем совета по космосу... и который несет серьёзную ответственность в этой области... перед членами Палаты и Сената... Космического комитета, который здесь, чтобы сейчас наградить Вас... в этой обстановке.
Le vice-président, qui préside le Conseil de l'Espace... et qui coiffe ce programme... le Comité de l'Espace de la Chambre et du Sénat vous remettent... cette médaille, partie d'en bas pour rejaillir au plus haut...
Я не могу стоять возле ее палаты, как часовой
Je ne peux jouer les sentinelles!
Пациент в лабораторном госпитале сбежал из палаты.
Ce garçon ressemble au patient admis au laboratoire.
Доктор Сэйэр, Мистер Лоув не мессия палаты # 5.
M. Lowe n'est pas le Messie de la section 5.
Леонард. Каждому пациенту этой палаты кажется, что против него заговор
Chaque patient ici pense qu'il y a un complot contre lui.
Да, но сейчас же мы знаем и номер палаты и всё остальное.
Oui, mais maintenant nous connaissons le numéro de la chambre et tout.
Это ложная тревога. Вернитесь в ваши палаты.
Regagnez vos chambres!
Хотя я раньше бывал здесь у Риты, всё же спросил номер её палаты.
Quoique l'instinct m'y aurait conduit directement, j'ai quand même demandé le numéro de sa chambre.
Потому что за долю секунды до того, как этот ключ лег на ручку крана он был откалиброван ведущими специалистами государственной и федеральной палаты мер и весов что обеспечивает ему охренительную точность.
Une seconde avant que la clef soit appliquée au robinet elle a été calibrée par les meilleurs spécialistes du Service des Poids et Mesures à un poil de cul près.
Ты - король палаты реанимации!
Tu règnes sur les soins intensifs!
Ты член палаты лордов.
Vous êtes à la Chambre des Lords maintenant.
- Ты сказал ему номер палаты?
Tu lui as donné le numéro?
Мы переделали некоторые каюты команды в больничные палаты.
Nous avons converti certains quartiers vacants en hôpital.
Тетя останавливала меня. Она выставила меня из палаты.
Ma tante m'a tiré en arrière, elle m'a sortie de la chambre.
Где господин Вэнь из палаты 22?
Où est la chambre M. Wen, la 22?
- Как ты вышла из своей палаты?
Comment es-tu sortie de ta chambre?
Палаты зарезервированы для жертв авиакатастрофы.
Cette section est réservée aux victimes d'accidents d'avions.
- Лутан сбежал из своей палаты. - Что?
Luthan a quitté sa chambre.
И как видений зыбкая основа, - Все башни гордые, дворцы, палаты, Торжественные храмы, шар земной
Et, comme l'incorporel tissu de ces visions, les tours coiffées de nuages, les magnifiques palais, les temples solennels, ce grand globe lui-même et tout ce qui l'habite se dissoudront,
И как видений зыбкая основа, - Все башни гордые, дворцы, палаты, Торжественные храмы, шар земной
Et comme l'incorporel tissu de ces visions, les tours coiffées de nuages, les magnifiques palais, les temples solennels,
- Все медицинские палаты заполнены. Он был ранен, когда защищал нас от опасности.
Il a été blessé en essayant de nous sauver.
Кто пациент палаты № 12?
La patiente de la chambre 12?
В заключение, я хочу предоставить слово нашему уважаемому коллеге, из Массачусетса члену палаты представителей, господину Джону Куинси Адамсу, дабы вновь обратиться к рассмотрению его неуместной и беспрецедентной попытки превратить экстравагантное наследство Джеймса Смитсона, которое - взглянем правде в глаза - представляет собой гору хлама,
Pour clore le débat, je demande à mon honorable confrère du Massachusetts, le député John Quincy Adams, de réviser sa tentative indigne et sans précédent de convertir ce legs tout à fait excentrique de bibelots sans valeur d'un certain James Smithson, en un soi-disant "musée du Trésor national". Peut-être que M. Adams médite sa réponse.
мы проводим тебя в твои палаты!
On ne voudrait pas te perdre.
- В государевы палаты!
- Au palais du roi!
Вы вышли из палаты?
Vous êtes...
Возвращайтесь в палаты.
La récréation est terminée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]