Папенька перевод на французский
46 параллельный перевод
Ваш папенька рассвирепел, когда его не взяли воевать. А когда взяли нас, чтобы рыть канавы, его чуть удар не хватил.
Votre papa enrage d'être réformé... et qu'on nous prenne pour les tranchées.
а если бы ты не плакала, это было бы добрым знаком, что у меня скоро будет новый папенька.
S'il était mort, tu le pleurerais. Sinon, ce serait signe que j'aurais bientôt un nouveau père.
Ваш папенька получил...
C'est ton père qui a l'argent.
Папенька!
Papa!
Папенька?
Papa!
А помнишь как папенька в синей шубе на крыльце выстрелил из ружья?
Et tu te souviens de papa, avec sa pelisse bleue? Quand il a tiré un coup de fusil sur le pas de la porte?
Теперь папенька и маменька, я решительно скажу,
Vous savez, mon petit papa, je vous le dis, et à maman,
- Зто не глупости, папенька.
- - Ce ne sont pas des âneries, papa.
- Положите его в мою комнату, папенька!
- Je vais le garder dans ma chambre.
Ну что Вы, милый папенька, церковную школу благородных девиц, университетом не назовёшь.
Cher père, l'école du Couvent des Soeurs Chrétiennes n'est même pas une université.
Даже если б я и хотел, папенька и не думал давать мне свое благословение.
Je crois que j'aurais pas eu sa bénédiction, même si j'en voulais.
И в Иерусалиме уже не будет друзей мусульман. И изменников дела Христа, как твой папенька.
Jérusalem ne sera pas un lieu pour les amis des musulmans... ou les traîtres à la chrétienté... comme ton père.
Ну и чего Вы смотрите, Папенька?
Qu'est-ce que tu regardes, papa?
— Здравствуйте, папенька. Привет, Тимми.
- Bonjours Père, Bonjours, Timmy.
Я тут, папенька!
Je suis là, Père!
— Папенька.
- Père.
Папенька, пожалуйста, не плачьте.
Père, ne pleure pas, Père.
9, не считая сестер. Наш папенька... очень сильно любил нашу маменьку.
♪ Up all night... ♪
И запомните, мой папенька хочет получить С-11 целой и невредимой.
Tu n'as pas de chien. Hey. Rappellez-vous, mon père ne veut pas S-11 blessé, d'accord?
Папенька, С-11 - киллер, и они не случайные жертвы.
Papa, S-11 est un tueur, et c'est éléatoire.
Папенька? Мои техники немного того - перепрограммировали С-11, кое-что подкорректировали.
J'ai demandeé aux techniciens de faire quelques ajustement... aux tâche de routine de S-11.
Но папенька, это же я разрабатывала этого киборга.
J'ai conçu la bioware.
Это мой папенька.
C'est mon père.
Папенька? Что ты тут делаешь?
Papa, qu'est-ce que tu fais?
Папенька, не надо.
- Papa, ne fais pas ça.
Папенька, она здесь.
- Papa, il est la.
- Папенька!
Nicole.
Папенька?
Tue... - Quoi? - Papa.
Мой папенька.
Mon père...
Папенька, что за пароль?
Papa, qu'est-ce que tu as fais?
Меня мой папенька учил людей брить.
Mon papa m'a appris comment raser.
Тогда вам будет отрадно узнать, что ваш папенька пожаловал мне вашу руку.
Alors vous serez heureuse d'apprendre que votre père m'a accordé votre main en mariage.
Папенька, сделайте что-нибудь.
Mon papinou, faites quelque chose!
Как видите, папенька, это - катастрофа.
Papinou, c'est la catastrophe.
Я живу, папенька.
Je renais.
Говорю, папенька мой всегда талдычил, что Дэвис мужик смелый.
Avait toujours dit que Davis était un homme courageux.
Прости, папенька.
Pardonnez-moi, père.
" Дорогие, маменька и папенька, надеюсь, вы планируете покинуть Москву.
Mes chers parents, J'espère que vous prévoyez de quitter Moscou.
Перестань, папенька.
Du café! Arrête.
Да, папенька.
Oui.
Папенька?
- Papa?
Папенька?
- Papa.
Папенька.
Oh, papa.
Ну, его папенька не позволит вам с ним говорить.
Eh bien, son père ne vous laissera pas lui parler.