Параграф перевод на французский
176 параллельный перевод
Контракт от 8 июня 1925 года, параграф 34, пункт А.
Contrat du 8 juin 1 925. Paragraphe 34, section A.
Страница шестьдесят два, параграф шесть, пункт "б".
Page 62. Paragraphe 6.
Я вырезанный параграф.
Je suis un objet déductible.
Параграф 1-ый, статьи 225-ой предполагает преднамеренное убийство, совершенное с корыстной целью.
L'article 225, paragraphe 1, parle d'un acte prémédité, un acte visant un profit matériel.
Ненавижу разгуллу. Следующий параграф. Мы еще надеемся, что вы оплатите этот счет без дальнейших задержек и этим спасете себя от неудобств и значительных расходов на судебные дела.
Nous espérons encore... que vous réglerez cette somme sans délai, en vous épargnant ainsi... les désagréments... et les dépenses considérables... d'une procédure judiciaire.
33-й параграф воинского устава гласит :
Les statuts militaires prescrivent : Où qu'il se trouve,
Если нет, загляните в книгу 19, секцию 433, параграф 12- -
Si ça ne l'est pas, consultez l'ouvrage 19, chapitre 433...
Капитан Рональд Трейси, по уставу Звездного флота, часть 7, параграф 4...
Capitaine Ronald Tracey, en vertu du règlement de Starfleet Command...
Это - переходный параграф.
C'est la clause pour les transports.
Этот параграф защищает твои интересы.
C'est une clause qui te protege.
Первый параграф должен иметь большую ясность, если читатель захочет вникнуть.
Ton 1er paragraphe doit être plus clair pour le lecteur.
Тот параграф, где та описывал как ты меня найти пытался.
Cet article où tu as essayé de trouver où j'étais.
"Параграф годового отчёта."
"Rapport du professeur principal."
6-ой параграф общего устава?
C'est quoi, ta consigne 6?
Сэр, 6-ой параграф....
Sg., la consigne 6...
5-ый параграф твоего устава?
Consigne 5?
Мистер Перри, прочтите пожалуйста первый параграф предисловия, под заголовком "Что есть поэзия".
M. Perry, lisez le premier paragraphe intitulé Comprendre la poésie.
Параграф 27-А, сэр.
- Article 27 A, monsieur.
Охраняя надлежащие юридические и административные отношения и защищая права всех сторон суд, в соответствии со статьями Административного кодекса номер 52, параграф 1 и номер 54, параграф 1 этим подтверждает
Afin de préserver les relations entre les autorités administratives et juridiques, et pour assurer le droit des deux parties, la Cour, en accord avec la loi, article 52, paragraphe 1, et article 54, paragraphe 1,
- Параграф 47...
- Art. 47. Le pillage est interdit.
Страница 21, подраздел Д, параграф 12.
Page 21, sous-section D, paragraphe 12.
Сверьтесь с кардассианскими рекомендациями по эксплуатации, параграф 254-A на экране.
Consultez le guide technique cardassien, paragraphe 254-A sur votre écran.
Статья 30, параграф 8,7?
Article 30, paragraphe 8.7?
параграф называется...
Le paragraphe s'intitule...
Вы обвиняетесь в нарушении ФеренгийскогоТоргового Устава, подпункт 1 027, параграф 3.
Vous êtes accusé d'avoir violé l'arrêté commercial ferengi, article 1027, paragraphe 3.
Подпункт 1 027, параграф 3.
Article 1027, paragraphe 3.
По кодексу ференги - параграф 105, подпараграф 10 - взрослые самцы ференги должны оплатить обучение у подходящего образца для подражания.
Selon les lois ferengies, section 105, sous-paragraphe 10, pour être considéré adulte, un Ferengi doit acheter un apprentissage chez un modèle adulte de son choix.
Я просто хочу исправить этот последний параграф.
Je veux rectifier ce paragraphe.
- Параграф 47, подсекция 19, пункт 9а.
Si, c'est la clause 9A de l'alinéa 19 du paragraphe 47.
Но возможно, я пропустила какой-то параграф?
A moins que je n'aie raté un paragraphe.
Предписание 157, секция 3, параграф 18 :
- Règlement 157, section 3 :
Вы можете прочесть страницу 16, часть К, параграф 14, артикул Е, где компания ясно и четко сообщает, что она не будет оплачивать эксперименты.
Veuillez lire la police page 16, section K, paragraphe 1 4, article E, où la Cie stipule en termes clairs qu'elle ne couvre pas les "expérimentations".
Прочтите параграф 3.
Lisez le paragraphe 3.
Правило 4.06, подраздел A, параграф четыре.
Règle numéro 4.06, section A, paragraphe quatre.
Сбор денег на Променаде без лицензии строго запрещен. Правило станции 1526, параграф 7...
Il est interdit de faire la quête sur la Promenade sans autorisation.
Станционное правило 2562, параграф 4 :
Paragraphe 4 du règlement 2562 :
Мы нарушили раздел 12, 7 параграф уголовного кодекса.
On a enfreint l'article 12, paragraphe 7 du code pénal!
- Сэм вырезал параграф 10 минут назад!
- Le AGM-84E-SLAM? - Sam a revu le texte depuis 10 mn.
Спасибо, что спросили. Я заметил, что Вы немного преобразили параграф "Д".
J'ai remarqué une improvisation dans la partie D.
Дом - 4-й параграф Кодекса. Я начинаю обыск.
R.A.S. Je commence la perquisition.
Глава первая, страница первая, параграф первый.
Chapitre un, page une, paragraphe un.
Этот параграф учил ты, ты что, забыл?
- Si, tu le sais. C'es toi qui l'as écrit, tu te souviens?
Ну, я рекомендую латаранский бульон и параграф о термальных коэффициентах.
Surpeuplé, pollué, pas de travail.
Нарушение правила движения 9 - 0-4 статья пятнадцатая, параграф... Шестой?
Infraction à la circulation 904, section 15, alinéa 6.
А вот этот параграф, вот что важно... в нем говорится, с кем ты будешь жить... после развода.
Mais ce paragraphe est important. Il précise avec qui tu vivras... après le divorce.
Данныи параграф закона - касается только тех случаев, если вы докажете, что мой клиент - делал это умышленно и злонамеренно.
Cet article de loi - s'applique seulement si vous pouvez prouver que mon client - l'a fait délibérément et avec préméditation.
Страница 108, параграф 3 :
P. 108, alinéa 3 :
Также отметьте параграф 2 :
Alinéa 2 :
- Он запорол параграф "Д".
- Il a sauté le D.
Параграф 9.
"Le plaignant..."
- Какой параграф?
- Quel paragraphe? - 3-7.