Париже перевод на французский
1,790 параллельный перевод
Женщина в Париже собиралась пойти за покупками.
À Paris, une femme s'apprêtait à sortir faire des courses.
Тогда я останусь в Париже.
Alors, je resterai à Paris.
Я остался ненадолго в Париже, чтобы присмотреть за ней.
"Je suis resté à Paris pour m'occuper d'elle."
Кофе в Париже, серфинг на Мальдивах слегка вздремнул на горе Килиманджаро. Ах да, взял номер телефона у той полячки из Рио. Потом рванул обратно на финал матча чемпионата НБА место в первом ряду, естественно.
J'ai pris un café à Paris, surfé aux Maldives, fait une sieste sur le Kilimandjaro, pris le numéro d'une Polonaise à Rio, filé voir la fin d'un match N.B.A., au 1er rang bien sûr.
Как и в Петербурге, Париже Средиземноморье, космосе и Шангри-ла.
Et aussi à St-Petersbourg, Paris, la Terre du milieu, de lointaines planètes et Shangri-la.
Студенты называют происходящее в Париже культурной революцией
Les étudiants appellent à la révolution culturelle à Paris.
Я учился в Париже, когда встретил её.
J'étudiais à Paris quand je l'ai rencontrée.
У меня в Париже есть замечательная горничная.
J'avais une domestique formidable, à Paris.
Ну, я отказалась встретиться с ней в Париже.
J'ai pas voulu l'accompagner à Paris.
Потому что в Париже я ходила по магазинам за Талу.
Parce que je suis allée à Paris pour Tala.
В Париже всегда так.
- Ça a toujours été comme ça, dans Paris.
Существует общее мнение, что в Париже соперничают между собой старина и современность
On essaie de nous faire croire qu'il y a un vieux Paris.. .. et une modernité qui essaierait sauvagement..
И не только я. Я предлагаю Вам все, что я знаю о Париже. Публика тоже.
Et pas seulement moi, le public aussi...
Вы будете в Париже?
- Vous allez arriver à Paris?
Ее братья пригласили нас провести каникулы с ними в Париже.
Son cousin nous invite à passer les vacances avec lui, à Paris!
Есть определенные места в Париже, которых стоит избегать.
Il y a certains endroits à éviter à Paris.
Рейс 288 прибыл в аэропорт Шарль Де Голь в Париже в восемь ноль ноль по местному времени.
Vol 288 arrivé... à Paris, à l'aéroport Charles de Gaulle à 8h00 du matin, heure locale.
Брайан, ей семнадцать, она в Париже. Дай ей вздохнуть. Она позвонит.
Bryan, elle a 17 ans, elle est à Paris, laisse la respirer.
Не было. Пока моя дочь не пропала в Париже вчера.
Non, jusqu'à ce que ma fille disparaisse à Paris hier.
Была в Париже?
Déjà allée à Paris?
Ни за что не угадаете, что едят в Париже.
Tu ne devineras jamais ce qu'ils mangent à Paris.
А что там в Париже?
- Pourquoi Paris?
Скажи, что мы сможем родить ребенка в Париже, Фрэнк.
Dis-moi qu'on aura le bébé à Paris.
Мы не можем родить ребенка в Париже.
Pas de bébé à Paris. Pourquoi?
По крайней мере, попади она в кутузку в Париже, ей бы не пришлось путаться с огромными мужеподобными лесбиянками.
Quand Paris était en prison, elle au moins, ( 3 ) ne s'est pas entichée d'une espèce de grosse gouine masculine et baraquée.
Её нужно смотреть в Париже, не здесь.
Tu devrais la voir à Paris.
"Кафе де флор" расположено на бульваре Сен-Жермен в Париже.
Ce café est sur le Bd St-Germain, à Paris.
- В каком смысле, в Париже?
- Comment ça?
Он желал жить в Париже, а я не мог бросить больную мать.
Il veut vivre à Paris, et je ne peux pas quitter ma mère malade.
И Париже.
Et à Paris.
В Париже грязно.
Paris est sale.
Этот случай в Париже... Мы ведь... не имеем к нему отношения?
Ce truc à Paris, on est pas impliqués de quelques manière que ce soit?
Как ты сказал - "Мальчик Пикколо" - был недавно украден у частного коллекционера в Париже.
Ce "petit joueur de piccolo" a été récemment volé à un collectionneur privé parisien.
Это первое, что я научилась готовить в Париже. Потому что все ингредиенты стоили дешево.
C'est la première chose que j'ai apprise à faire en vivant à Paris, car les ingrédients ne sont vraiment pas chers.
Надо же, вы жили в Париже?
Quand avez-vous vécu à Paris?
Да, да, в Париже
Oui, oui, à Paris.
Она в Париже
C'est à Paris.
Ты, вероятно, хочешь быть в Токио или Париже.
Tu voudras probablement être à Tokyo ou Paris.
Или в Токио или Париже.
- Ou Tokyo, ou Paris.
Даже в случае двухнедельной поездки на выставку книг в Париже Во время которой вы останавливаетесь в 5тизвездочном отеле?
Même pour couvrir le salon du livre à Paris, où vous seriez logé dans un hôtel 5 étoiles?
- Река в Париже?
- Le fleuve qui est à Paris.
- Ты же наверняка видел речные трамвайчики в Париже?
Tu as bien vu des bateaux-mouches?
Река в Париже?
Le fleuve qui est à Paris?
- "Ты же наверняка видел речные трамвайчики в Париже?"
'Tu as bien vu des bateaux-mouches? "
Это... это был мой первый концерт в Париже... и ты решила залезть на сцену...
C'était notre premier concert à Paris. Tu voulais rester devant la scène.
Я просто не могу поверить, что мы были в Париже вместе, и провели все время в грязном клубе в Морэ.
Je n'arrive pas à croire que nous étions à Paris ensemble, et que nous avons passé tout notre temps dans une boîte miteuse du Marais *.
Они прекрасны! В Париже это сочли бы ерундой. Там они бы сразу разделись.
Ce n'est rien ça - à Paris elles seraient déjà nues!
В Париже разбогатеем.
À Paris, on sera pleins aux as.
Твоя мать... В Париже, она вернется примерно через...
Ta mère... est à Paris, son retour est prévu...
Она... не в Париже? - Или она не вернется?
Elle n'est pas à Paris ou elle ne revient pas?
Здесь в Париже труд рабочего нелегок...
- Continue, maman.