Парус перевод на французский
144 параллельный перевод
Держи парус!
Ramène la grand-voile.
Теперь нужно поднять парус.
- Cola, prends la barre!
сети, весла, парус.
[.. Les filets, le mât, les rames, la voile. ]
Поворачивай парус.
Barre au vent!
Теперь ставь... прямой парус.
Avec le grand bras, brassez carré!
Прямой парус.
Brassez carré!
Поставить новый парус.
Gréez de la toile dans la mâture!
Капитан, на таком ветру нельзя поднять парус.
On ne peut pas monter plus de toile avec ce vent!
- ѕодн € ть парус.
Levez l'encre!
Это римский парус.
C'est une voile romaine.
Мачта и парус в полном порядке.
Le mât et la voile ont tenu.
Но тот, кто держит руль моей судьбы, Уж поднял парус.
Que le timonier de ma vie... manœuvre ma voile!
Плывет корабль, а парус-то какой.
Que vois-je à l'horizon?
Парус!
Une voile! Une voile!
- Убрать парус!
Affalez la voile!
И изображаю парус.
Arrêtez de parler.
Парус? ...
Une voile?
Парус.
Une voile!
Не поднимай парус.
Ne sortez pas la voile, elle va lofer.
Он связывается с Землёй через большую радиоантенну, установленную как парус.
Ils sont reliés à la Terre par une antenne... montée comme une voile.
Опускай парус!
- Retiens la voile.
Это была не твоя вина. Ты сказал : "Опусти парус!" Но я не смог!
Si, c'était ma faute, la drisse s'est coincée et moi je... je n'ai rien pu faire.
Поднимаете парус, потихоньку.
Vous soulevez la voile très doucement.
Мы пытаемся развернуть самодельный солнечный парус, чтобы получить энергию, которая позволит нам остаться в живых.
Notre chef-ingénieur met en place une voilure solaire. S'il réussit, et nous avons bon espoir, elle nous fournira assez d'énergie pour survivre.
Поднять парус
Envoyez les voiles.
Всем поднять большой парус!
Descendez la grand voile!
- Главный парус стоит по курсу, мистер Эрроу.
Toutes voiles dehors, M. Arrow.
- Главный парус стоит по курсу
Toutes voiles dehors.
Верхний парус поверни, Дэниэль
Descends le hunier, Daniel.
Вперед разверните верхний парус!
Descendez le hunier avant!
Верхний парус поднять!
Levez le hunier!
- Поднять верхний парус!
- Levez les huniers!
Спускай парус, а не то пожалеешь об этом
Réduisez la voilure où vous le regretterai.
По сигналу поднять парус!
A mon signal, vous abattez!
Верхний парус по курсу, Мистер Хантер
Toutes voiles dehors, M. Hunter.
- Это парус который чуть выше последней нок реи...
Au-dessus de la dernière vergue.
В ту ночь я вырвал сотни деревьев и связал их вместе в маленький плот, а Друнло собрал все простыни в округе, я сшил их и сделал парус.
j'ai arraché des centaines d'arbres afin de fabriquer un petit radeau alors que Drunlo récupérait tous les draps de lit sur des kilomètres alentours et que je commençais à les coudre ensemble pour en faire une voile.
Свернуть его! Поднять штормовой парус!
Affalez-le et envoyez le tourmentin!
– Поднимайте штормовой парус!
Envoyez le tourmentin!
– Поднять штормовой парус!
Envoyez le tourmentin! Dépêchez-vous!
Снасти используются для того, чтобы поднять или спустить парус.
Les drisses servent à établir les voiles et les cargues à rentrer la toile.
Прибрать парус!
Régler la grand-voile!
Он хотел сделать так, чтобы ветер не дул в главный парус.
Pas avec les voiles carrées à poste. Il voulait déventer la grand-voile.
Ты поворачиваешься лицом к музыке, поднимаешь парус и идешь вперед!
Il faut le braver, régler ses voiles et tenir le cap.
- Парус у корабля квадратный?
La voile est-elle carrée?
Ставь парус.
Jetez les voiles.
Эй на лодке, спускайте парус.
Et vous, abaissez vos voiles!
– Поднять парус! – Поднять парус!
La grand-voile!
Северо-восток, сэр! – Ставь парус!
Larguez les huniers!
Прибери главный парус!
Règle la grand-voile.
Освободить парус!
Libérez la voile d'étai!