Пассажир перевод на французский
350 параллельный перевод
Третий день : 14 июля. Помощник капитана говорит ерунду. Утверждает, что в трюме неизвестный пассажир.
Le mousse a des hallucinations, il dit qu'il y a un étrange passager sous le pont.
Кажется, у вас появился ещё один пассажир?
Ça vous fait un passager de plus.
Моя дочь - необычный пассажир.
Ma fille n'est pas une passagère ordinaire.
- Пассажир есть пассажир, друг мой.
Un passager est un passager, mon ami.
Глухой спрашивает : "Что вы сказали?" А другой пассажир отвечает : "Я слышал, вы похоронили жену".
Alors, le sourd demande : "Qu'avez-vous dit?" Et l'autre passager répond :
Тогда другой пассажир говорит...
Et l'autre passager dit...
У нас новый пассажир.
Il y a un nouveau passager.
- Мой пассажир просил ехать за вами.
- Mon client voulait vous suivre.
Похоже, вас интересует пассажир Ковальского.
Vous voulez vous renseigner sur un client de Kowalski? - Oui.
У меня там пассажир?
J'avais un client pour l'hôpital.
А что должен делать пассажир?
Et les passagers? Ils crèvent de faim?
Капитан, у тебя появился еще один пассажир!
Capitaine! Tu as un passager de plus! - Viens, Virgile!
Пассажир Джон Данбар, просим подойти к регистрационной стойке.
Le passager John Dunbar. Tu me reconnais?
Это пассажир, упомянутый в вашем приказе.
Voici le passager mentionné dans vos ordres.
Как пассажир?
Vous faites le copilote?
ЗАГАДОЧНЫЙ ПАССАЖИР
TRAIN DE NUIT
Этот шикарный пароход – остров в океане времени. И каждый его пассажир – тоже остров.
Ce luxueux paquebot est une ile dans le temps et chacun de ses passagers est aussi une ile
На время путешествия все связи разорваны, заботы и амбиции отдалились. Пассажир перестает быть частью общества, нации или социальной группы – у него нет биографии, он свободен.
Soucis et projets s'évanouissent au cours d'un voyage un passager ne fait pas partie d'une société d'une nation ou d'un groupe - libre, sans passé
- А как пассажир?
- Non, je veux dire comme passager.
- Как пассажир ни разу.
- Comme passager? Jamais.
Двигатели ремонтируются, но мы все еще заперты во времени, и у нас на борту нежеланный пассажир, и мы не можем вернуть его.
Nous réparons les moteurs, mais sommes bloqués dans le temps. Nous avons à notre bord un passager non désiré que l'on ne peut renvoyer.
У... ле пассажир?
les voyageurs?
Ле пассажир.
Les voyageurs.
Я знала девушек в таких же ситуациях, они сообщали эту новость какими-то наспех придуманными шутками, вроде "в моей духовке появилась булочка" или "капитан, у нас на борту внеочередной пассажир".
J'ai connu des filles dans la même situation : On le prend à la rigolade, "J'ai un polichinelle dans le tiroir" ou "Commandant, on a un passager de plus à bord."
Пассажир заказал огромную страховку. Неуравновешен и доведен до отчаяния.
Le passager a acheté une police d'assurance inadéquate, il est mentalement instable et prêt à tout.
Возможно экстренная, а может просто нервный пассажир.
Cas d'urgence possible. Possibilité passager dangereux.
Пассажир Пивэр.
- * Passager Pivert.
Пассажир Пивэр.
* Passager Pivert.
Мы не будем платить, потому что вот этот этот тип - ебаный пассажир.
On vous paiera pas parce que ce petit con est un'mook'.
Я пассажир?
Je suis un'mook'?
Да, что значит "пассажир"?
- C'est quoi?
- Не знаю. - Что за "пассажир"?
- J'en sais rien.
Трэвис, у тебя пассажир.
Travis, tu as une cliente.
Пассажир может 2 недели сидеть и с ним ничего не случится, а курица испортится.
Un passager peut attendre pendant deux semaines et rien ne leur arrivera. - Mais les poulets vont mourir. - Attendez...
Пока мы не прибыли к пункту назначения, вы просто пассажир.
Pour l'instant, vous n'êtes que mon passager.
Если же пассажир поранится во время полёта, то он немедленно возвращается в точку отправления. Если только... Если только не использовать этот ключ для отмены настройки.
Si le passager est blessé durant le vol... il est renvoyé au point de départ... sauf, s'il se sert de cette clef pour annuler le système.
Без него пассажир окажется в путешествии во времени без машины.
Sans cela, le passager voyage dans le temps sans la machine.
Я здесь уважаемый пассажир корабля, известный журналист, исполняющий свою работу, информирующий своих читателей о мировых событиях!
C'est ça. Je suis un passager respectable à bord de ce bateau. Je suis un journaliste connu qui veut remplir sa mission, informer les lecteurs de cet événement!
Вы - пассажир.
Vous passager.
Пассажир за пределами вертолета.
On y va. Passager sorti.
" ещЄ, какой-то пассажир вытащил мен € наружу. ѕоговори с ним!
Un passager m'a sortie de là. Va lui parler!
Ќе пассажир. ј кто?
Ce n'est pas un passager. Mais qui?
Ќе пассажир, не спасатель вошЄл в гор € щий самолЄт, вытащил мен € и исчез?
Il n'est ni passager, ni secouriste... il va dans un avion en feu... me sort et disparaît?
ПАССАЖИР 57
PASSAGER 57
- Пассажир в безопасности.
- Voyageur est en sécurité.
Пассажир хочет продолжить.
Voyageur veut poursuivre.
Пассажир тоже.
Voyageur aussi.
- Нет, это пассажир. - Это он. - Идем.
- C'est un passager.
- Кто твой пассажир?
- Qui est-ce?
Что значит "пассажир"?
- C'est quoi un'mook'?
У нас пассажир.
Nous avons un invité à bord.