Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Пауков

Пауков перевод на французский

205 параллельный перевод
Это была серая сеть, сплетенная тысячей пауков. Я поражался, как они заставили работать пауков вместе.
C'était une immense toile d'araignée tissée par des milliers d'insectes ensemble.
[Голос за кадром] У черной вдовы сложилась мрачная репутация опаснейшего из всех пауков... кроме того самки этого вида отличаются тем, что пожирают своих самцов.
La veuve noire, la plus mortelle de toutes les araignées... a hérité de ce titre dû à sa déplorable habitude de manger son compagnon.
Пауков тоже много, только внизу их нет.
Les araignées prolifèrent, sauf au premier étage.
Луиза может влезть с коробкой пауков.
Louisa le fait avec un bocal d'araignées en main.
Я убиваю пауков с тех пор как мне исполнилось 30 лет.
Chérie, je tue des araignées depuis l'âge de 30 ans, OK?
Она сожрала его, как паук самки пауков тоже спариваются с самцами и затем пожирают их.
Elle l'a pris comme une araignée... l'araignée aussi baise son partenaire et le dévore... mort.
Я не люблю пауков.
Je n'aime pas les araignées.
- Там нет пауков.
- Non, il n'y en a pas.
А как насчет пауков?
Et les araignées?
У меня есть секретное кольцо, оно защищает от пуль и пауков но оно осталось дома.
J'ai une bague qui me protège des balles et des araignées... mais elle est chez moi.
Величайшей загадкой для меня является тот факт, что женщины могут нанести на свои ноги горячий воск и выдрать волоски с корнем, но при этом боятся пауков.
Je ne comprendrai jamais comment une femme qui s'enduit les jambes de cire chaude avant de s'arracher les poils puisse encore avoir peur d'une araignée.
Или уйти - и тогда эмиттер улетел бы к черту на рога после взрыва или заползти в трубу Джеффри - в теплую компанию из 20 пауков.
soit je laissais l'émetteur exploser, soit je rentrais dans le tube avec 20 araignées venimeuses.
После этого я никогда не боялся пауков так сильно. Спасибо.
- Je suis moins angoissé maintenant.
Да, он полон пауков, жуков и других тварей. Кто знает, что там еще.
Il y a des araignées, des bêtes de toutes sortes et Dieu sait quoi d'autre.
Просто забавно, как девчонки боятся пауков.
Ça me fait marrer les filles qui ont peur des araignées.
И я не знаю мужчин, которые боятся пауков. - Неужели?
Et je ne connais pas beaucoup d'hommes qui ont peur des araignées.
Может сварит свой фирменный напиток Из змей и пауков
Ou peut-être même un pot rempli de gelée de crapaud
Змеи и мыши красиво завернуты С ножками пауков
Des rats et des souris Enveloppés c'est si joli avec des pattes d'araignée et un joli nœud
Насекомых, мух, пауков.
Des insectes, des mouches, des araignées...
Я люблю лягушек и пауков.
J'aime les grenouilles et les araignées!
Ну, пауков...
Si, des araignées.
... а позже я покажу, почему мы не ловим пауков кофейными чашками и не оставляем их там подыхать.
Et je vais te montrer pourquoi on ne laisse pas les araignées sous les tasses.
А как насчет драконов, гигантских пауков, мумий, живых мертвецов и других продуктов моего воображения?
Maman... Et les dragons, les momies, les morts vivants... tout ce qui hante mon imagination?
- Я не люблю пауков, ясно?
- Je n'aime pas les araignées, d'accord?
Ты, должно быть, ненавидишь пауков больше меня.
Tu détestes les araignées plus que moi.
- Что значит, ты любишь пауков?
- Comment ça, tu aimes les araignées?
Я только посмотрю, нет ли тут вокруг пауков.
Je reste au cas où tu aurais d'autres problèmes.
Я никогда не буду способен понять, как женщина может взять ёмкость с кипящим воском, вылить его на бедро и оторвать волосы с корнем, но при этом, она боится пауков.
Comment peuvent-elles prendre de la cire brûlante, l'étaler sur leurs cuisses, arracher les poils d'un coup sec et avoir peur d'une araignée malgré tout?
Здесь у всех огромные головы и пальцы как у пауков.
Par ici, ils ont tous des fronts gigantesques et leurs doigts partent de leurs épaules.
Я принес пауков.
Je t'amène des araignées.
Что насчет пауков?
Et les araignées?
Ты боишься мышей и пауков. а еще больше, что они скрестятся, чтобы создать всемогущий вид мыше-пауков. которые будут ловить людей в огромные паутины, чтобы красть сыр.
Tu as peur des souris et des araignées mais ta plus grande peur est que les deux espèces se croisent pour former une race toute puissante de souris-araignées qui immobiliseraient les humains dans des toiles géantes pour leur voler du fromage.
Любишь пауков на поле?
Des araignées sur le terrain?
Да ты что! Я обожаю пауков.
Dis pas de bêtises, j'adore ça!
Задействуем воздушный флот и пошлем две команды пауков на землю.
Quadrillage aérien, deux équipes Spyder au sol.
В соответствии с разделом 6409 уголовного кодекса мы запускаем в ваш комплекс пауков.
Sous l'autorité de la section 6409... nous déployons des Spyders dans votre immeuble.
Пауков.
Les araignées... et les femmes.
А сколько пауков убил твой отец?
Combien d'araignées ton père a tué?
Но, мам, я-то ведь боюсь пауков.
Mais maman, les araignées me foutent la trouille!
Детям ходить туда запрещалось из-за змей, пауков и зыбучих песков - засосут, не успеешь моргнуть и глазом.
C'était interdit aux enfants à cause des serpents... des araignées et des sables mouvants... qui t'avalaient avant que tu aies pu hurler.
Храбрецы из Земной армии, под командованием генерал-майора Уибло Зэппа Браннигана, одержали победу над родной планетой пауков.
Les guerriers courageux de la Terre sous les ordres de Général Major Webelo Zapp Brannigan ont vaincu le monde des araignées.
Интересно то, что Паукианцы более походят на слонов... чем на пауков.
les Araigniens sont plus proche de nos éléphants... ... que de nos araignées.
Укусы змей и пауков тоже нельзя исключать.
Les morsures de serpent ou d'araignée ne sont pas exclues.
Я полагаю вы собираетесь превратить нас всех в пауков... или трехногие стулья и т.п.
Je suppose que vous allez nous transformer en araignées, en trépieds ou autre chose.
В социуме, оса-королева обладает теме же повадками, что и чёрная вдова у пауков. Они обе хищницы.
Si j'étais vous, Mlle, je me tiendrai à l'écart des guêpes.
Я поливаю им гвоздики, чтобы спасти от пауков.
J'ai plus guère d'appétit.
Затем мы бы обсудили картину, и это было бы стартовой точкой, для нашего фильмы "Дом пауков."
La Maison de l'Araignée.
я убиваю пауков с тех пор, как мне исполнилось 30 лет. ѕон € ла?
J ’ ai lu ηa quand j'ιtais en taule.
Насчет пауков.
Les araignées.
Я боюсь пауков, тренер.
J'ai peur des araignées.
И женщин. И... женщин-пауков.
Et... les femmes-araignées.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]