Пепел перевод на французский
459 параллельный перевод
Когда вечерний колокол отзвенит в ночи и все городские огни укроет пепел,
Quand sonnent les vêpres, que tous les feux de la ville sont couverts de cendres,
Это ужасно! И пепел!
Il met de la cendre partout!
И прекрати кидать пепел на ковер.
Arrêtez de secouer vos cendres sur mon tapis.
И по ночам, если их спальни обращены к лесопильне, они вынуждены спать с закрытыми окнами чтобы защититься от горячего потока пепла из трубы лесопильни. Пепел может проникнуть во сне через закрытые веки.
Si leurs chambres donnent dessus, ils dorment les stores baissés à cause du rougeoiement de l'incinérateur qui éclaire le ciel et s'insinue à travers les paupières jusqu'au cœur du sommeil.
Тебя сожгут на костре... и развеют твой пепел по ветру.
Vous serez brûlée vive et vos cendres seront dispersées aux quatre vents.
И вот я вхожу, держа его пепел в руках.
Singapour au petit matin...
Пламя все сожгло, остался только пепел.
Quand un feu s'éteint de lui-même, il ne reste que des cendres.
В дым! В пепел! В прах Киев!
Qu'il réduise Kiev en cendres!
Пепел и алмаз
CENDRES ET DIAMANT
Тело сжечь и развеять пепел по ветру.
Je veux que son corps soit brûlé et ses cendres dispersées en secret.
Но пепел на твоей кровати...
Mais des cendres sur votre lit...
Пепел это символ раскаяния... и смерти.
Cendre est signe de pénitence... et de mort.
Она вся превратилась в песок и пепел.
Il s'est transformé en sable et en cendres.
Пепел все еще теплый.
Ces cendres sont encore chaudes.
Да, такой, с сигарой. Пепел везде сыплет.
Il jette les cendres de son cigare partout.
Скоро весь мир пойдет прахом : черные хрупкие тела сотрутся в пепел.
Le monde court à sa perte, des corps décomposés tombant en cendres.
Кольцо вокруг из радуги. Полный карман из цветов. Пепел, пепел, мы все упали.
A la ronde du muet, sans rire et sans parler le premier qui rira ira au piquet
Ладно, не будем ворошить остывший пепел.
Bon, ne remuons pas les cendres froides. C'est loin, tout ça.
В огне кости превращаются в пепел.
Les os deviennent de la cendre.
Повсюду беспорядок. Даже нашла пепел на полу.
Tu as mis des cendres partout.
100,000 фунтов превратятся в пепел.
100 000 livres jetées au feu.
Ниневия обратится в пепел, а поверхность земли исчезнет. и Небытие воцарится навечно.
Ninivé sera réduite en cendres, la surface de la terre disparaîtra et le Néant régnera pour l'éternité.
{ \ cHFFFFFF } Мне интересно... Они ему и пепел отказались выдать? то по какому праву?
Je me demande s'ils ont refusé de lui donner les cendres, et de quel droit?
Земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху.
La terre retourne à la terre, les cendres aux cendres, la poussière à la poussière.
К полудню от неё остался только пепел.
A midi elle n'était plus que cendre.
К моменту нашего возвращения пройдут десятки миллиардов лет, и нас встретит только Земля, обращенная в пепел, и мертвое Солнце.
Nous reviendrions dans des dizaines de milliards d'années... dans un futur très éloigné. La Terre serait un tas de cendres calcinées... et le Soleil serait éteint.
Миры рядом с ядром или на пути потоков энергии могут быть превращены в пепел.
Les mondes proches du noyau ou des jets sont calcinés.
Эти элементы, пепел водородного огня, были чистым строительным материалом будущих планет и живых организмов.
Ces éléments, des cendres d'hydrogène... sont la matière brute d'où jailliront les planètes et la vie.
Звездное вещество, пепел звездной алхимии обрело сознание.
La cendre de l'alchimie stellaire... devient conscience.
Мы ступили на поверхность другого мира в месте под названием Море Спокойствия, удивительное достижение для существ, чьи первые шаги 3,5 миллиона лет назад сохранил вулканический пепел Восточной Африки.
Nous avons foulé le sol d'un nouveau monde... à l'endroit de "la mer de la Tranquillité". C'est un grand succès pour des êtres... dont les premiers pas, il y a 3,5 millions d'années... apparaissent dans les cendres volcaniques d'Afrique de l'Est.
Может я все-таки закурю и буду стряхивать пепел в коробок?
Je vais fumer quand même. Je mettrai la cendre dans une boîte.
" Развейте пепел, все материальное, что осталось от нашего близкого, но спасибо Господу за нематериальное,
"Eparpillez les cendres, Ies restes tangibles de l'être cher.' " Mais heureusement, il y a l'intangible.'
"Пепел к пеплу, прах к праху."
"Poussière tu étais, poussière tu redeviendras."
Тебе – вода огонь и еще пепел
En toi, eau, feu, et puis cendres.
Кости и пепел
Les os dans les cendres!
Прах к праху, пепел к пеплу.
Poussière sur poussière, cendres sur les cendres.
Огонь превратил все в пепел... и теперь, я открыл для себя человеческое общение.
Le feu a tout réduit en cendres. Et maintenant, je découvre Ia compagnie des hommes...
Но нам даже пепел не нужен.
On ne veut même pas de cendres!
Тогда я включу еще жарче, и даже пепел сгорит.
Alors j'augmente la chaleur!
Ты должен превратить их в пепел, после этого они ничего не смогут сделать.
Les réduire en cendres et qu'il n'en reste rien!
А я сейчас хочу, чтобы ты собрал пепел, стряхнул его в стакан, наполнил стакан вином и выпил!
Eh bien, recueillir les cendres. Mettez-les dans un verre, le remplir avec du vin, et boire.
Одна фраза, и все это превратится в пепел. Идем...
Je vais les réduire en cendres!
Вы же должны остаться в стороне Остаться лежащими в своих мирных кроватях С сердцем, которое бьется коротким и неуверенным шепотом и с мыслями, серыми как пепел
Vous devez cependant rester à l'écart... vous devez rester couché en paix dans votre lit... avec le cœur qui bat dans un souffle court et incertain... et vos pensées grises comme la cendre.
я хочу помочитьс € на его пепел.
Je veux aller pisser sur ses cendres!
Преврати этот проклятый город в пепел! Испепели все нечистые сердца!
flammes de purification... { \ 3cH3F3F3F \ cHE5E5E5 } rase cette ville corrompue!
Джорджи, у тебя пятно на губах и пепел на сиськах.
Georgie, t'as des escarbilles sur la figure et de la cendre sur les nénés.
- От неё остался лишь пепел, развеянный по ветру.
- Des cendres, dispersées avec le vent.
Волос держит - огонь отпускает, коса сплетает - пепел разводит.
Cheveux attachés, feu gelé, grands yeux, cendre et vin.
Запомни, мы все поймем ошибку, когда ее доброта превратится в пепел.
Elle me rapelle que c'était une erreur, que sa bonté va réduire en cendres.
Пепел все еще здесь, видишь?
Ne t'inquiète pas.
Ты знаешь, что человек лишь прах и пепел.
Tu sais bien que l'homme n'est que poussière et cendres.