Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Перепутал

Перепутал перевод на французский

408 параллельный перевод
Ты ничего не перепутал?
Tu ne sais plus ce que tu fais.
Ты уверовал, что ты трус, потому что убегаешь от опасности из-за отсутствия храбрости. Ты перепутал храбрость с мудростью.
Parce que vous fuyez le danger, vous vous croyez sans courage.
- Может он перепутал цифры.
- Il a dû confondre.
Перепутал.
J'ai tout mélangé...
Я, должно быть, что-то перепутал.
J'ai dû me tromper.
Я перепутал тебя с другим!
Je ne savais pas que c'était toi.
Как будто по моему архиву промчался ураган и всё перепутал!
On dirait qu'un ouragan a mélangé tous mes papiers...
Наверное, я случайно перепутал карманы в поезде.
J'ai dû le mettre dans la mauvaise poche dans le train.
Он приделал обрезок к ботинку, но перепутал ноги.
Werner avait mis une cheville sous sa semelle, mais sur la mauvaise jambe.
Ты перепутал.
C'est pas celui-là.
Прошу прощения. Я перепутал вас с другим человеком.
Je vous ai pris pour un autre.
Только что диспетчер сообщил нам, что один из пассажиров перепутал свой чемодан и он мог оказаться здесь.
La tour de contrôle nous a avertis que nous avons peut-être embarqué par erreur le sac d'un passager du vol suivant.
О, нет. Он их перепутал.
- Non, c'était un échange.
Простая неаккуратность, перепутал последние цифры 0-1 и 1-0.
Pure négligence... Il a confondu les derniers chiffres 01 avec 10.
- Перепутал вас с другим.
- Je vous ai pris pour un autre.
- Я перепутал.
- Je me suis trompé.
Я не хочу, чтобы ты все перепутал.
Règle n ° 3.. C'est moi le patron!
Извините, я перепутал.
Pardonnez-moi.
- Ты не перепутал его с каким-то другим парнем,.. охотившимся там наверху?
Pas un gars en train de chasser ou...
- Ты время не перепутал?
- Et le lunch?
Да, я наверно перепутал.
Je dois confondre avec autre chose.
Камбала приготовлена на гриле, но это неважно, как говорится, есть ещё порох... секундочку, я что-то перепутал, а, да, камбала на грилле, а... жарковато здесь, да?
Le carrelet est grillé, c'est pas grave, il vit encore... Pardon, je m'embrouille un peu... Ah, oui, le carrelet est grillé...
Минутку, я что-то перепутал.
Attendez, c'est un peu confus.
Что-то перепутал. потому что все то и дело говорят о войне.
Je me suis embrouillé car vous parlez tous de la guerre.
Ой блин, я перепутал, извините ребята.
Oh, bon sang, quelle embrouille.
Кто-нибудь сделал опечатку, или пролил чашку кофе на стол, перепутал листы, и вот я здесь.
Quelqu'un a peut-être renversé du café sur ses papiers, a tourné quelques pages et est tombé sur moi.
Я перепутал один пакет.
- Oui. J'ai pris le vôtre.
Отлично. Значит я тебя с кем-то перепутал.
Je dois confondre avec quelqu'un d'autre.
Да, и я пересказывал её моим друзьям, но всё перепутал.
J'en parlais à mes amis.
А то я перепутал контакты и теперь не могу вернуться домой.
J'ai fait une fausse manip et je ne peux plus rentrer chez moi.
Я перепутал.
J'ai dû me tromper.
Наверное, он перепутал. Я ничего не перепутал.
C'est un magnétoscope de luxe!
Ты меня с кем-то перепутал.
Tu me prends pour un autre.
Ты сам себя с кем-то перепутал.
C'est toi qui te prends pour un autre!
Но ты перепутал меня с Фредом Флинстоном.
Vous devez confondre avec Fred des Pierrafeu.
Настолько рядом, что чуть не перепутал сестёр в брачную ночь.
Tellement ensemble, qu'il a failli se tromper de soeur le soir de la nuit de noces.
Извините, я все перепутал.
Je me suis trompé.
Нет, ты его перепутал с Кидом Нью-Йорским... Он тогда вырубил Филли...
Non, ça c'était le Kid de New York, à Philadelphie.
Один чудак перепутал мою голову с бревном.
Un type a pris ma tête pour une bûche.
Ты перепутал меня с кем-то другим, мистер.
Vous me confondez avec un autre.
Я перепутал его с другим навесом.
Je l'ai confondue avec une autre.
Нет, нет : Апу, ты перепутал.
Tu dis n'importe quoi.
По-моему, ты меня с кем-то перепутал
Vous devez me prendre pour une autre
Я перепутал - чемпион.
Je m'empêtre dans les termes de boxe.
Все перепутал.
Regardez-moi ça!
Но не перепутал желтого коня и ладью.
Voyons, la tomate est le fou, le citron :
Я ее в детстве видел и все перепутал. Что делать, господин Мирза, такие ошибки встречаются.
Je l'ai vue dans mon enfance.
- Я все перепутал.
C'est effrayant.
Слышь, ты че, свой хер с этой закорючкой перепутал?
J'espére que ta bite est plus grosse que ca, vieux.
- Прости сынок, но ты должно быть, меня с кем-то перепутал.
Vous jouez au basket-ball avec les Lakers de Los Angeles.
Я перепутал конверты.
Je me suis trompé d'enveloppe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]