Петь перевод на французский
2,743 параллельный перевод
- Вместе. - Не надо мне петь, вместе весело шагать.
Et évite de me chanter We are The World.
Всё равно что хотеть петь, не имея при этом слуха.
C'est comme vouloir chanter quand on est sourd.
Но я буду петь тебе романсы до самой смерти Не могу скрывать, что я чувствую
Mais jusqu'au dernier jour, j'te chanterai, à toi, les chansons d'amour que tu m'inspireras.
Я буду петь тебе серенады, когда тебе грустно И каждую ночь, перед сном - колыбельную
Je chanterais à ton oreille chaque fois que tu pleureras je chanterai doucement le soir pour que tu rêves à moi
Я буду петь тебе до конца твоей жизни
Jusqu'à ton dernier jour, je chanterai pour toi...
Продолжай петь.
Continuez à chanter comme ça.
Продолжай петь. И пой, и пой.
Continuez. chantez, chantez.
Сидя там, я начал петь, а потом стал записывать то, что пою.
J'ai commencé à y chanter, puis j'ai commencé - à écrire des trucs.
Иногда, когда ты говоришь, Я просто хочу петь.
Quand tu es là, j'ai envie de chanter pour ne plus t'entendre.
Ты же не будешь петь, Джо?
Tu ne chantes pas, Joe, n'est-ce pas?
Пообещай мне, что ты не будешь петь.
Dis moi que tu ne vas pas te mettre à chanter.
Я купил дочкам караоке, и они обожают петь.
J'ai leur ai acheté un karaoké. Elles adorent chanter. Des nuits entières.
Я петь не стану.
Je refuse.
Всё равно буду петь ее до потери пульса "?
"je vais quand même la chanter à tue-tête"?
Значит твой бывший будет сегодня петь? Тот, что был в больнице? - Да, Тони.
Donc, c'est ton ex qui chante ce soir, celui qui était à l'hôpital?
Я онемею и... не смогу говорить. И петь. Этот рак не смертелен, но без голоса мне не жить.
Je ne pourrai ni chanter, ni parler, mais le cancer s'arrêtera juste avant de me tuer.
Главное - петь от души.
Il faut chanter avec son coeur.
Мне даже в голову не придёт петь о чём-то подобном.
Je n'imagine pas chanter un truc du genre.
Я принесу свой Сильвертон. Ты сыграешь на нем, только если будешь петь.
Si tu chantes, je te prête ma Silverstone.
Тебе удобно петь в ансамбле? Нет.
- Tu es à l'aise avec les harmonies?
Вперёд, дорогая, пока он не начал... петь мне серенаду...
Allez, chéri, il vient juste.. de me faire la sérénade-
Боюсь петь перед другими.
J'ai peur de chanter devant les autres.
Где ты научилась так петь?
Où t'as appris à chanter?
Может, будешь петь только в душе?
Reste sous la douche, ma fille.
Да, но ни один из них не может петь или танцевать также, как можешь ты.
Oui, mais aucun d'entre eux, ne peut chanter ou danser comme tu le fais.
И вы начинаете петь.
Et tu commenceras à chanter.
Все хотят петь.
Tout le monde veut chanter.
У меня тут есть список писателей, с которыми я работал, и которые, видимо, будут петь мне хвалу.
J'ai une liste d'auteurs avec qui j'ai travaillé qui apparemment chanteront mes louanges.
Я здесь для Ронни, а не для тебя. Если она хочет петь людям
Si elle veut chanter aux gens
Я музыкальный руководитель этого концерта, в котором участвует Бродвейская звезда, который состоится через 24 часа, и который, как вы знаете, будет снимать телевидение, а я до сих пор не знаю, какую песню она будет петь.
Je mets en scène un concert pour une énorme star de Broadway dans moins de 24 heures qui va apparemment être diffusé à la télé, et je ne sais pas quelles chansons elle va faire, donc..
Это то, чего хочет Дерек, но ей их петь, а она любит Бродвей.
C'est peut-être ce que veut Derek, mais elle doit la chanter, et elle aime Broadway.
Просто позволь ей петь, что она хочет.
Laisse la chanter quoi qu'elle veuille.
Она не будет петь нашу песню.
Elle ne fera pas ta chanson.
Мне очень нравится мир, в котором люди внезапно начинают петь и танцевать.
C'est juste que j'aime vraiment un monde dans lequel les gens spontanément partir en chanson et en danse.
Нет, я думаю, ты вполне могла бы петь профессионально.
Non, je le pense. Tu pourrais faire ça professionnellement.
Он опять будет фальшиво петь песни Синатры. Твой отец расстроится.
Pour l'entendre brailler faux le répertoire de Sinatra, merci.
Заставь себя петь, Гастер, и я говорю об озорной опере.
Assurez-vous de chanter, Guster, et je parle d'un opéra méchant.
Будем вместе петь рождественские гимны.
♪ hark! How the bells, sweet silver bells ♪
Он любил играть на гитаре, а когда он вспоминал свою дорогую страну, он доставал гитару и начинал петь.
Qui aimait jouer de la guitare, Et quand il se souvenait de sa patrie chérie, II prenait sa guitare et se mettait à chanter...
Она умеет петь.
Cette fille sait chanter.
Будешь петь с нами, Карл?
Tu veux chanter avec nous, Carl?
Я не могу петь вообще.
Je ne sais pas du tout chanter.
- Ты хоть петь умеешь?
- Tu sais chanter?
Бить или колыбельные ему петь?
Pour lutter? Ou chanter des berceuses?
Я не собираюсь петь тебе.
Je vais pas te la chanter.
Я не буду это петь.
Ça n'arrivera pas.
Девчонки, вам нравится петь в стиле r'n'b?
Aimez-vous chanter de la musique RB?
Петь перед Шакирой - это огромная ответственность.
Chanter devant Shakira c'est une grande pression.
Она постоянно пела дома, и поэтому я стала больше интересоваться музыкой и петь.
Elle chantait partout dans la maison, et ça m'a rendu plus intéressée par la chanson et la musique.
Даниэлль всегда любила петь.
Danielle a toujours aimé chanter.
- Умею ли я петь?
- Si je sais?