По одной простой причине перевод на французский
27 параллельный перевод
Да. По одной простой причине.
Pour une bonne raison.
Я сделал, чтобы вы были соседями по одной простой причине :
Vous êtes dans la même chambre pour une bonne raison.
Мы жаждем смысла, по одной простой причине : он делает нас счастливыми.
Si on est en quête de sens, c'est pour être heureux.
Независимо от того, что вы пытаетесь, независимо от того, когда, независимо от того, как усердно вы будете работать, Я буду всегда на шаг впереди вас, по одной простой причине.
Peu importe ce que vous essayez, peu importe quand, peu importe votre effort, j'aurai toujours une étape d'avance sur vous pour une simple raison.
Но я никогда ни на кого не давил по одной простой причине :
Mais je n'ai jamais porté plainte. Et ce, pour une simple raison :
Мой муж ушел от меня по одной простой причине :
Mon mari m'a quittée pour une seule raison :
Ваша честь, показания миссис Козко с ее слов невозможно использовать как доказательство, равно как и видеозапись мистера Козко, по одной простой причине - мистер Козко жив.
Le témoignage de Mme Kozko par ouï-dire est inadmissible, et l'enregistrement du témoignage de M. Kozko aussi pour la simple raison qu'il est vivant.
Они решили продать его по одной простой причине.
Lily et Marshall ont décidé de la vendre pour une simple raison.
Но запрет на убийства необходим. По одной простой причине.
Mais on a vraiment besoin de la loi contre le meurtre, pour une raison très simple :
Я бы выступил против продления по одной простой причине :
Je voudrais témoigner contre ce prolongement pour une simple raison :
Я не буду тебя бить. По одной простой причине.
J'ai une bonne raison.
Вы выследили меня по одной простой причине. Чтобы я нашёл его.
Vous êtes venus me chercher pour le trouver.
Я в этой дыре по одной простой причине : не могу перестать копать.
La seule raison pour laquelle je suis dans ce trou c'est parce que je n'ai pu arrêter de creuser.
Ты не замечала этого, по одной простой причине.
Tu n'es pas juste aveugle, tu es délibérément aveugle.
Мы шли в магазин за костюмами, и настроение у меня было шикарное по одной простой причине.
On était en chemin pour récupérer nos costumes, et je me sentais bien pour une raison.
По одной простой причине.
Pour une simple raison.
По одной простой причине...
Pour une simple raison...
По одной простой причине : это будущее не требует от вас никаких действий в настоящем.
Tout ça, parce que cet avenir n'exige rien de vous pour l'instant.
Вы не расскажите другим взрослым по одной простой причине.
Vous ne devez le dire à aucun adulte pour la simple raison.
Эти люди пострадали по одной простой причине.
Ces personnes ont la faine pour une raison.
Вы не понимаете по одной простой причине :
Vous ne suivez pas pour une raison simple.
я здесь по одной простой причине.
Je suis ici pour une raison très simple :
Нет, я бы никогда не слил Foil по одной простой причине.
Non, je n'aurais jamais voulu perdre la Foil pour une simple raison.
Она не работает... по одной простой причине.
Ca ne marche pas... pour une simple raison.
Но видимо такие, как Глен, считают, что контрпартизанская война не работает по одной простой причине.
Pour les gars comme Glen, cependant, la contre-insurrection a échoué pour une raison simple.
Ты расстроена по одной причине, но ты просто притворяешься
De quoi tu parles?
У тебя не получится по одной простой ужасной причине...
Je ne crois plus en toi.