Побереги силы перевод на французский
46 параллельный перевод
Побереги силы.
[Cette idée trotte dans la tête d'Antonio.]
Побереги силы для дороги.
Ménage-toi pour la suite.
Побереги силы!
Tu n'es pas très forte.
Побереги силы. Они тебе понадобятся.
Economise tes forces, tu en auras besoin.
Побереги силы!
Ne passe pas ton temps à courir!
- Побереги силы. Если я решил завязать,..
Rassure-toi, tu l'entendras plus jamais.
побереги силы, парень тебе предстоит выложиться на поле сражения а твое уничтожение - цель всей его жизни ни за что!
Ménage tes forces, mon garçon. Tu en auras besoin. Il a été programmé dans l'unique but de t'anéantir.
Побереги силы.
Garde tes forces.
Друг, побереги силы.
Garde tes forces, mon pote.
Побереги силы.
Ménage tes forces.
Побереги силы, Сид.
Economise ton souffle.
Побереги силы.
Garde des forces.
Лучше побереги силы.
Repose-toi.
Майкл! Побереги силы.
Tu devrais garder tes forces.
Побереги силы для финала.
Garde un peu de punch pour la finale.
Побереги силы, Хейли.
Economise tes forces, Hayley.
Побереги силы, детка.
Zyva, la pouffe.
Побереги силы.
Ferme-là.
Нет, побереги силы, папа.
Garde tes forces.
Побереги силы.
Pas la peine de m'expliquer.
Побереги силы.
Economise tes forces.
а теперь, побереги силы получи удоволствие от общения с семьей.
Alors économise tes forces et profite de ta famille.
Брат, побереги силы.
Mon frère, ne gaspillez pas votre énergie.
Побереги силы.
Garde ta salive.
Побереги силы.
Ne perds pas tes forces.
Побереги силы.
Économises ton énergie.
Побереги силы.
Économisez votre magie.
Побереги силы.
Economise ta salive.
Побереги силы, старина, иначе времени останется еще меньше.
Reprends ton souffle, mon pote, ou le peu de temps que tu as sera moindre.
Побереги силы...
Économise tes forces...
Побереги силы, ладно?
Economise ton énergie, d'accord?
Побереги силы.
Épargnez-vous.
Побереги силы
Garde ta force.
Побереги силы.
Sauve ta force.
Побереги силы.
Mais garde tes forces.
Джимми, знаешь что? Побереги силы, хорошо?
- Jimmy, tu sais...
Побереги силы.
Économise tes forces.
Побереги силы, сейчас ты отведаешь настоящей американской силы.
Gardez votre souffle pour après que vous ayez goûté à la vraie force de l'Amérique.
Побереги силы, Ура.
Gardez vos forces, Oora.
- Успокойся. Побереги силы.
- Du calme, garde ton énergie.
Лучше побереги силы.
Économisez vos forces.
И побереги свои силы, потому что, они тебе понадобятся. Завтра.
T'en auras besoin... demain!
Слушай, если Наоми прислала тебя сделать какое-нибудь коммерческое предложение, побереги свои силы.
Si Naomi t'a envoyé faire un argumentaire de vente, inutile de te fatiguer.
Побереги свои силы.
Ne gaspille pas ton énergie.