Повежливее перевод на французский
132 параллельный перевод
Вероятно, я мог бы быть чуть повежливее, Миссис Салливан. Но когда я веду беседу с Вами, я не чувствую, что в силах быть вежливым.
Je devrais être plus poli, Mme Sullivan, mais avec toi, ça ne vient pas.
Будь я ныряльщиком, вы были бы повежливее.
Ah, si j'étais scaphandrier, vous seriez plus prévenant.
Будь повежливее. Отвечай.
Sois poli, réponds!
Почему бы тебе не быть повежливее?
Suffit d'être poli.
Ты сам попросил меня быть с ним повежливее...
J'ai été aimable pour t'obéir!
- Месье, повежливее. - А вы тоже замолчите!
- Vous, taisez-vous!
Мсье Лефор, нельзя ли повежливее?
OH.. Mais dîtes-donc, doucement...
Мог бы быть повежливее.
Tu pourrais être un tantinet plus poli...
Повежливее?
"Un tantinet plus poli"?
И будь повежливее.
Tu devras être poli.
Мог бы быть повежливее. Ещё никто не умер от того, что сказал спасибо.
Pourriez au moins être poli.
ЗНАЕШЬ ГОНЗА, БУДЬ ПОВЕЖЛИВЕЕ
- Ne sois pas ainsi, Honza. Sois galant.
- Откажи ему повежливее.
- Tu dois lui annoncer en douceur.
- Повежливее с ним.
- Soyez gentille avec lui.
Hо... повежливее с девочкой.
Mais... abîmez pas la fille...
Я не шучу : повежливее с девочкой.
C'est compris, abîmez pas la fille!
Тогда будь со мной повежливее, а?
Alors soyez gentil avec moi.
- Нельзя повежливее?
- Surveille ton langage.
Повежливее? Я что тебе - акробат?
Que je surveille mon langage?
- Можешь повежливее?
- Toi t'es plus polie?
Я буду на улице. А если повежливее?
- Je vais dehors.
- Будь повежливее.
- Sois sage.
Как бы повежливее выразиться...
Comment puis-je avec délicatesse?
Будь с ними повежливее, Томас, мы не можем долго торчать здесь!
Ne le met pas en colère. soit bien poli, Thomas. Il faut qu'on sorte vite d'ici.
Поэтому будем с ним повежливее.
Alors il faut être gentil avec lui.
Повежливее.
- Fais gaffe.
Повежливее с леди, она выполняет свою работу.
Sois gentil avec la dame, elle fait son boulot.
Будете с ним повежливее, отец? Отец, вы в порядке?
Vous serez sympathique avec lui, mon Père? Mon Père, vous vous sentez bien?
- Выражайтесь повежливее!
- Surveillez votre langage!
Осторожнее. Ведите себя с ним повежливее.
Faites attention, les autres, soyez gentils.
Повежливее.
Sois sympa
Что вы предлагаете? Попросить их быть повежливее?
Je leur dis que c'est vilain de se bagarrer?
- Будь повежливее.
- Sois gentil.
Будь повежливее, иначе опять отправлю в полицию. Да пошли они.
Sois polie, sinon je te ramène à la police.
- Повежливее.
- Fais le bien.
Пожалуйста, повежливее.
Sois gentille.
Повежливее, Лекс. Или я не поделюсь с вами своим открытием.
Soyez gentil, Lex, si vous voulez profiter de ma découverte.
Ой, извини. Алекс, повежливее.
- Qu'as-tu fait?
У тебя ног нет, так что будь повежливее.
A défaut d'avoir des jambes, sois polie.
Повежливее с мамой.
Sois poli avec maman.
- Эй, повежливее, пожалуйста.
- Surveille son langage, s'il te plaît.
Ты мог бы быть немного повежливее.
Tu pourrais être plus gentil.
- Тебе, мистер, лучше быть повежливее.
On vous prendrait pour la famille Cunningham. Attention à ce que vous dites.
Будь повежливее с бедным мальчиком.
Sois gentil avec le pauvre garçon.
Повежливее, сестра!
Surveille tes paroles, ma sœur.
Меня бесит, что моя мамочка оказалась настолько тупой, поэтому тебе следует быть повежливее, если хочешь получить выпивку.
En fait, ça me fout vraiment les nerfs, que ma mère ait été si stupide, ou juste vraiment méchante, voilà pourquoi tu devrais être gentil si t'as prévu d'avoir un verre ce soir.
Нельзя ли повежливее?
On peut avoir un peu de respect, SVP?
Только там, куда вы попали, больно. Если хотите избежать такого в будущем, может будете повежливее с женщинами.
Si vous ne voulez pas que ça recommence, il faudrait être plus sympa avec les femmes.
- Будете повежливее он из журнала Rolling stones.
Il est du Rolling Stone, soyez sympas.
Знаете, наверное, я попробую быть повежливее с мамой.
Vous savez, je crois que je vais être plus gentil envers ma mère.
Повежливее, юноша.
Surveille ton langage, mon garçon.