Подвеска перевод на французский
88 параллельный перевод
Хорошая подвеска у колымаги.
On a une bonne suspension.
Независимая подвеска, рулевое управление, не вредят природе.
Suspension indépendante, direction assistée, et peu polluant...
Следы шин ровные и чёткие. У этой машины независимая задняя подвеска.
Suspension indépendante!
Подвеска забавная.
La suspension est bizarre.
Подвеска хорошая, я проверяла.
Non, je les ai fait réviser.
Яблоко в знак чистоты, подвеска для уравновешенности.
Une pomme pour la sérénité. Un pendentif pour l'équilibre.
Хорошая подвеска.
- Bonne suspension.
- Подвеска расшатывается!
- Elle répond mal.
У Танто полетела подвеска, его закрутило
Tête à queue! Mais le duel continue jusqu'au bout!
Смотри, какая подвеска!
Regarde cette suspension!
- Ловец сновидений. - Что это значит? - Музыкальная подвеска.
Un piège à rêve - c'est comme un carillon à vent.
И подвеска пружинная.
La suspension est un ressort à lames.
Передние ступицы могут отвалиться в любую секунду, подвеска - призрак 20-х годов. Все шины в трещинах, и у него нет ни огнетушителя, ни парашюта.
La fourche est instable, la suspension sort des années 20, les pneus sont prêts à éclater, il n'a ni extincteur ni parachute.
Новый мотор, новая подвеска, перекрасил, у меня тут фотографии.
Nouveau moteur, suspensions... j'ai quelques photos.
Ой, мне очень нравится твои подвеска цвета пейсли... и шифоновая блузка.
J'adore votre petit haut bien moulant.
Если взять Камаро, в ее бампере больше пластика, чем в американском телеведущем, у двигателя меньше мощности, чем у Бельгии, подвеска мягче, чем статьи в журналах в самолете, и конечно, тут пахнет коровой.
Prenez cette Camaro, tout est plus toc que les couvertures d'info américaines, le moteur a moins de puissance que la Belgique, la suspension est plus molle que notre journalisme d'investigation, et bien sûr elle pue la vache.
О, подвеска треснула.
Oh, la suspension est fichue.
Так.. Где моя феми-подвеска?
Où est passé mon "fémi-collier"?
— Феми-подвеска моей сестры.
- Le "fémi-collier" de ma sœur.
Украдена нефритовая подвеска, подарок принца.
Un bijou en jade du Prince Régent a été dérobé!
- Где подвеска?
Où est-il?
Посмотри на тот белый фургон, без номеров Подвеска перегружена.
sans plaque. Les suspensions sont très basses.
Это подвеска Ребекки...
C'est le collier de Rebecca.
Эта подвеска смотрится на тебе шикарно.
Ce collier te va super bien.
У этой машины была гидравлическая подвеска.
Cette voiture avait une suspension hydraulique.
Подвеска просто невероятная.
Une suspension du tonnerre.
Кстати, Эта изумрудная подвеска сногсшибательная.
Oh, et au fait, cette émeraude est à tomber.
Подвеска дрянь, пахло старой кожей.
Des suspensions de charrette et une odeur de tannerie.
- Во-первых, мы думали, что пропавшая подвеска... - Хайтауэр.
- Nous pensons que le pendentif...
Бриллиантовая подвеска за $ 50.000, заказанная им по кредитной карте шесть дней назад.
Le pendentif en diamant à 50,000 $ que Doc a fait débiter sur sa carte de crédit il y a 6 jours.
Предупреждаю : магнитная подвеска не может быть отключена, пока работает...
Alerte. Impossible de désactiver la suspension...
И золотая подвеска с ее инициалами.
Et un collier en or avec ses initiales.
И золотая подвеска с ее инициалами.
Et un collier en or avec ses initiales dessus.
И эта подвеска не более, чем признание вины.
Ce collier, c'est sa culpabilité qui parle.
Вот такая на ощупь цельная передняя подвеска, но ты сделал не такую, так что когда машина Фрэнка Рэндала протаранила разделитель с силой, в 50 раз большей, чем ты сейчас почувствовал, подвеска смялась и разрезала его надвое.
Ça c'est un capot solide sauf que ce n'est pas ce que tu as fabriqué, donc quand la voiture de Franck à frappé la cloison 50 fois plus fort que ce que vous venez de subir, Ça s'est recroquevillé et ça l'a coupé en deux
В грузовик можно загрузить шесть или семь бочек больше не выдержит подвеска.
Le camion ne pourra en contenir que six ou sept.
Ригсби, где подвеска?
Rigsby, où est le collier?
Какая подвеска?
Quel collier?
Подвеска с орлиным когтем.
Un collier avec une griffe d'aigle.
Подвеска Бена излучает сигнал на Востоке, из штата Висконсин. За последние 72 часа подвеска переместилась из Филадельфии с невероятной скоростью. Что произошло?
depuis le Wisconsin. il a filé jusqu'à Philadelphie.
- Или магнитная подвеска.
- Ou suspension magnétique.
Подвеска?
Un collier?
Подвеска между жизнью и смертью и возможно великое пробуждение.
Un état entre la vie et la mort et peut-être un incroyable réveil.
А... какая у вас подвеска...
Et... ça c'est un sacré pendentif...
Подвеска.
Un collier.
Его подвеска не сжата.
La suspension n'est pas compressée.
Игра была жёсткой, как подвеска ГАЗ 69.
Le match était serré comme une une patate dans un pot d'échappement.
А у этого независимая подвеска, передний привод, рамный кузов.
Vous avez une...
Я знаю, как выглядит подвеска "Золотые перчатки".
Je vois à quoi ça ressemble.
- Предупреждаю магнитная подвеска не может быть отключена, пока работает двигатель! - Черт!
Alerte.
Музыкальная подвеска.
C'est un carillon éolien.